Lo presionaron, & c.— La frase επιπιπτειν αυτω, expresa esto fuertemente; ¡estaban dispuestos a arremeter contra él! de modo que los que estaban más cerca de él apenas podían estar de pie, siendo empujados hacia adelante por los que estaban detrás. La versión siríaca une la última cláusula de este versículo a lo que sigue; todos los que tuvieron — tormentos (o azotes ) y espíritus inmundos, cayeron, etc.

La palabra traducida plagas es μαστιγας, literalmente, azotes. En lugar de que tú eres el Hijo de Dios, al final del siguiente versículo, el famoso manuscrito de Leicester dice: Tú eres Dios, el Hijo de Dios; Συ ει 'Ο Θεος, υιος του Θεου. Ver Doddridge.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad