El Señor enviará la vara. Está claro que al hacer sólo dos períodos de los versículos 2, 3 y 4 del salmo, que todos confiesan que es profético del reinado del Mesías, los judíos hasta ahora han asesinado el sentido de ello, que ninguna versión ha sido capaz de traducirlo sin unos superlativos innecesarios e injustificables; mientras que si lo hubieran dividido en tres versículos y colocado los puntos donde deberían estar, el sentido habría sido claro, fácil y exactamente conforme a la profecía contenida en él.

Pero quizás esto es lo que evitaron cuidadosamente. La razón de ello aparecerá por lo que sigue. Y como ninguna versión la ha rectificado todavía, nos tomaremos la libertad de unir la traducción literal de esos tres versículos, de acuerdo con su puntuación y la nuestra, para que el lector sepa cuál debería ser su preferencia.

Según el Masorético.

Salmo 110:2 . Jehová enviará desde Sion la vara de tu poder: Sé príncipe en medio de tus enemigos.

3. Tu pueblo de libre albedrío en los días de tu poder, en la hermosura de la santidad; desde el vientre de la mañana es el rocío de tu nacimiento.

Según nuestra puntuación.

Salmo 110:2 . El Señor enviará desde Sion la vara de tu poder.

3. Gobierna tú, en medio de tus enemigos, tu pueblo de libre albedrío, en el día de tu poder, en la hermosura de la santidad. 4. Desde el vientre de la mañana es el rocío de tu nacimiento.
En el primero de estos, el lector verá que colocar el punto completo después de que los enemigos eliminen las siguientes palabras, tu pueblo de libre albedrío, de ser el acusativo del verbo רדה redeh, gobierna túir antes, o de tener alguna conexión con lo que viene después. De modo que las palabras permanecen tan gramaticalmente allí por sí mismas, que para dar sentido al verso, la mayoría de las versiones se han visto obligadas a convertirlo en el nominativo de un verbo, al que han sustituido por ellos mismos. Así, una de nuestras versiones-que en la Liturgia de la Iglesia de Inglaterra, -palabras que por lo tanto, "En el día de tu poder deberá pueblo ofrecer-El libre albedrío ofertas;" donde se añaden las palabras ofrecerá para darle sentido; y las otras palabras se invierten colocando las palabras en el día de tu poder delante de ellas, contrario al hebreo.

Eso en nuestra Biblia es aún más amplio del original, aunque sustituye menos, como el lector puede ver al compararlo con el nuestro aquí, que es exactamente literal y simple. De acuerdo, por lo tanto, con este apunte, los versículos en cuestión pueden ser justamente comentados como sigue; Salmo 110:2 . El Señor enviará la vara o el cetro de tu poder desde Sion; es decir , de la tribu de Judá; Salmo 110:3 . Gobierna sobre tu pueblo de libre albedrío, porque nadie más que ellos es apto para ser súbdito de Cristo. En medio de tus enemigos, judíos y paganos, o, en un sentido espiritual, el mundo, la carne y el diablo. En el día de tu poder,es decir, cuando le sea dado todo el poder, tanto en el cielo como en la tierra, Mateo 28:18 . En las bellezas de la santidad; que es la característica peculiar del reinado de Cristo y de su religión. Univ. Hist. vol. 3: pág. 223.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad