Nacerá. - Está a punto de nacer (participio).

Quién será. - Él (enfático) se convertirá en un hombre de reposo, opuesto a “un hombre de guerra”, como lo fue David ( 2 Samuel 17:8 ; 1 Crónicas 28:3 ). La frase se explica con más detalle a continuación.

Y le haré descansar de todos sus enemigos alrededor , es decir, los pueblos circundantes, que son sus enemigos naturales, al ver que fueron sometidos al yugo por su padre, consentirán en su dominio. Se utilizan las mismas palabras, en un sentido algo diferente. sobre David ( 2 Samuel 7:1 ); y en 1 Reyes 5:4 Salomón se los aplica a sí mismo. (Comp. También Proverbios 16:7 )

Salomón. - La palabra enfática. (Véase 2 Samuel 12:24 .) El hebreo es Shĕlômô; para lo cual la LXX. da Sălômôn; Siríaco, Shĕleimûn; Árabe, Suleimân (igual que “Solimán el Magnífico”). La forma original de la palabra tenía la n final que vemos en los idiomas afines. El asirio Shalman (en Salmanasar) y el moabita Salamanu parecen ser idénticos. El Vulg. tiene Pacificus (pacificador). (Comp. El griego Irenæeus, el alemán Friederich, nuestro "Frederick", pacífico). Sŏlŏmon es la ortografía del Nuevo Testamento.

Parecería que el nombre original de Salomón era Jedidiah ( 2 Samuel 12:25 ), pero la posteridad, mirando hacia atrás con afectuoso pesar a los días de palmeras de su reinado, lo recordaba sólo como Shelomoh, "el pacífico". (Ver 1 Crónicas 20:5 )

Y daré paz y tranquilidad a Israel en sus días. - Literalmente, y paz y tranquilidad pondré sobre Israel, etc. Su nombre será un augurio divino del carácter de su reinado.

Tranquilidad ( shèqet ) . - Solo aquí; pero compare el verbo afín ( Jueces 5:31 : “descansó”).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad