En el desierto. - O país de pastoreo, es decir, el "desierto de Judá", al oeste del Mar Muerto. Las torres eran para la protección de los rebaños reales contra el depredador Bedawin. (Comp. Miqueas 4:8 : “Y tú, oh torre del rebaño”).

Cavó muchos pozos. - Cavó muchas cisternas; para abastecer de agua a sus rebaños.

Porque tenía mucho ganado. - Scil, allí, en el desierto de Judá. Pero quizás deberíamos traducir así: “Porque tenía mucho ganado; y en la llanura y en la llanura tenía labradores; y viñadores en las montañas y en la tierra de glebe ". Así siríaco.

Ambos en el país bajo. - Y en las tierras bajas de Judá; la Shephçlah, entre las colinas y el Mediterráneo.

Y en las llanuras. - Llanura ( mîshôr ). “La llanura”, por excelencia, parece significar el nivel alto al este del Mar Muerto y el Jordán ( Deuteronomio 4:43 ; Josué 20:8 ). Este era el territorio de Rubén, que probablemente Uzías recuperó de Moab y Ammón ( 2 Crónicas 26:8 ).

(Comp. Isaías 16:1 , de donde parece que los reyes de Judá en esta época reclamaron soberanía sobre el país en el lado oriental del Jordán).

Y en el Carmelo. - O, el campo fértil, la tierra glebe ( Isaías 29:17 ; Isaías 32:15 ).

Con todo el verso Comp. el relato de la riqueza agrícola y pastoral de David ( 1 Crónicas 27:25 ).

Amaba la agricultura. - Era un amante de la tierra, es decir, de la tierra. (Comp. La expresión, "hombre de la tierra" , es decir, labrador, Génesis 9:20 .)

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad