Mientras estaban enterrando. - Ellos - es decir , un grupo de israelitas. La historia se cuenta con vívida definición.

Una banda. - Más bien, la tropa . La tropa particular de moabitas que estaba haciendo una incursión en ese momento.

Arrojaron al hombre al sepulcro de Eliseo. - Comp. Marco 16:3 . En este caso, debemos suponer que la tumba se abrió más fácilmente, ya que obviamente la acción se hizo con prisa.

Y cuando el hombre cayó y tocó los huesos. - Más bien, y se fueron. Y el hombre tocó los huesos. El orden de las palabras en el original, así como el sentido, apoya la conjetura del viejo Houbigan. Si el significado fuera “y el hombre fue y tocó”, el sujeto en hebreo habría seguido al primer verbo, no al segundo. Además, el verbo difícilmente habría sido hâlak .

Él revivió. - Literalmente, y vivió . Thenius piensa que el escritor sagrado consideró este milagro como una garantía del cumplimiento de la promesa de Eliseo a Joash Bähr dice: “Eliseo murió y fue sepultado, como todos los demás hombres, pero incluso en la muerte y en la tumba se declara el profeta y siervo de Dios ”. La advertencia de Dante puede no estar fuera de lugar aquí: -

“O voi che avete gľintelletti sani,

Mirate la dottrina, che s asconde
Sotto il velame degli versi strani ”.

Inf . 9:61, sqq .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad