Y mataron ... - Los verbos son todos singulares en Jeremias 39:6 ; Jeremias 52:10 ; de modo que los actos en cuestión se atribuyen directamente a Nabucodonosor, a cuyas órdenes se debían. (Entonces las versiones, excepto que el Targum tiene “mataron.

”) No es necesario que el conquistador mismo cegara a Sedequías, aunque en las esculturas asirias se representa a los reyes cegando y torturando a sus cautivos. No es un argumento contra el singular, "lo llevó a Babilonia", decir con Thenio que Sedequías fue enviado a Babilonia de inmediato, mientras que Nabucodonosor permaneció en Ribla. " Qui facit per alium, facit per se".

Los hijos. - Quien huyó con él (Comp. Jeremias 41:10 ). En Jeremías se agrega que todos los nobles o príncipes. de Judá también fueron muertos.

Saca los ojos. - Un castigo babilónico (Herodes, vii. 18). Este fue el significado de la predicción de Ezequiel; “Lo llevaré a Babilonia ... pero no lo verá, aunque allí morirá” ( Ezequiel 12:13 ).

Con grilletes de latón. - Literalmente, con el doble bronce ( 2 Crónicas 33:12 ); es decir, con grilletes y grilletes, como se representa en los monumentos asirios.

Lo llevé a Babilonia. - Jeremias 52:11 ; “Y lo encarcelaré hasta el día de su muerte”. Entonces el árabe de los reyes.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad