Moisés tomó el tabernáculo. - Más bien, Moisés tomó su tienda. El artículo hebreo, como el griego, tiene a menudo la fuerza del pronombre posesivo. La LXX. traducir λαβὼν Μωυσῆς τὴν σκηνὴν αὐτοῦ; y así Jarchi, Aben-Ezra, Kurtz, Kalisch, Keil, Cook, etc.

Y lo plantó fuera del campamento. - Heb., Y lo lanzó él mismo sin el campamento. “Para sí mismo” significa para su propio uso, para que pueda recurrir a él. Este era su objeto especial.

El tabernáculo de la congregación. - Más bien, la tienda de reunión. (Véase la nota sobre Éxodo 25:22 .) Él le dio, es decir , por anticipado, el nombre idéntico con el que el "Tabernáculo" se conocía después comúnmente. De hecho, fue un sustituto temporal del Tabernáculo.

Todos ... salieron al tabernáculo. - Aunque lo había diseñado para su propio uso especial, Moisés permitió que todo Israel lo usara también.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad