Habéis hecho aborrecible nuestro sabor. - Heb., Apestar. Un modismo común a los hebreos con los egipcios (Comp. Génesis 34:30 ; 1 Samuel 13:4 ; 2 Samuel 10:6 , etc., con Papyr. Anastas. 1:27, 7), y muy expresivo. El modismo en inglés, “estar en mal olor con una persona”, es similar, pero carece de la fuerza de la frase hebrea.

En los ojos. - Las metáforas mixtas ocurren en todos los idiomas y, en general, pueden explicarse por el significado literal de alguna expresión familiar que se ha olvidado. En heb., Liphney, "frente a" y be'eyney, "a los ojos de", eran meras preposiciones, que tenían la fuerza de "antes", "con", "con respecto a".

Una espada ... para matarnos. - Esto no fue, quizás, una mera hipérbole oriental. Es posible que los oficiales temieran que su incapacidad para hacer cumplir las impracticables demandas del faraón finalmente los llevaría a la ejecución.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad