Jehová-jireh. - Es decir, Jehová proveerá. En Génesis 22:8 , Abraham había dicho "Elohim-jireh", Dios proveerá. Ahora usa a Jehová como el equivalente de Elohim. Se agrega que de ahí surgió un proverbio “En el monte de Jehová será visto”, o más bien, En el monte de Jehová será provisto.

- El verbo significa literalmente ver, o ver una cosa, y el sentido del proverbio claramente es que en la necesidad del hombre, Dios mismo se ocupará de ello y proporcionará la debida ayuda y liberación. El samaritano, siríaco y vulgo. tiene una mejor lectura, a saber, "En el monte Jehová proveerá". Esto no cambia las consonantes, que son las únicas autoritativas, sino solo las vocales, que se agregaron desde la era cristiana y representan la tradición de la escuela judía de Tiberíades.

La LXX., Sin cambiar las vocales, traduce: “En el monte será visto Jehová”, que sería una profecía de la manifestación de Cristo. Las otras dos versiones, además de su sentido proverbial general, apuntan a la provisión en este mismo lugar del sacrificio que iba a quitar los pecados del mundo (comp. Isaías 53:5 ).

Pero, ¿cuándo y cómo se convirtió esto en un proverbio? y quien agregó esta nota? Puede que Moisés lo haya insertado cuando dispuso estos maravillosos. documentos; menos probablemente por Esdras y los hombres de la Gran Sinagoga, cuando reunieron y revisaron los varios libros de la Sagrada Escritura después del exilio. En cualquier caso, el proverbio es un testimonio nacional de la autenticidad del registro y prueba que los hechos narrados en él quedaron tan grabados en la memoria de los descendientes de Abraham, que dieron forma a sus pensamientos y lenguaje.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad