Jacob llegó a Shalem, una ciudad de Siquem. - El SAM. Encerrado. tiene shalom, " seguro"; pero shalem tiene razón y significa completo, sano. Onkelos, sin embargo, seguido por la mayoría de los comentaristas modernos, lo traduce en paz, pero esto tampoco significaría pacíficamente, sino que sus problemas habían llegado a su fin y su cojera curada. La traducción de Philippsohn, sin embargo, es más exacta, a saber, wohlbehalten, en buenas condiciones.

Rashi también, que no es una autoridad insignificante, ve en él una alusión a la curación de la cojera de Jacob. Como Siquem era un hombre, su ciudad no sería Shalem, pero eso llamaba por su propio nombre. En Génesis 12:6 se llama "Sichern", donde ver Nota. Sichern era probablemente el nombre antiguo, pero después del cruel destino que le acarreó la mala conducta de Siquem, la ortografía se modificó para adaptarse a la historia.

En la tierra de Canaán. - Por lo tanto, Jacob había cruzado el río Jordán y hasta ese momento había completado su viaje de regreso a casa. Probablemente, tan pronto como se recuperó de su cojera, visitó a su padre, pero como sus posesiones eran grandes y Esaú era el jefe en Hebrón, no había lugar para él en este momento para vivir allí, y de hecho esto era posible hasta la muerte de Isaac. muerte. Pero cuando encontramos a Débora con ellos poco después, es evidente que había ido a visitar a Isaac y, al encontrar muerta a su madre, se había llevado consigo a su amada nodriza.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad