Subid a esta fiesta. - Esto debería ser, más bien, Subid a la fiesta, con el acento en el pronombre "vosotros" y el artículo en lugar del demostrativo "esto".

Todavía no subo a esta fiesta. - El "todavía" tiene una autoridad dudosa, aunque se encuentra en algunos manuscritos antiguos. y versiones, y más porque elimina una aparente dificultad. Sin él, las palabras no implican un cambio de propósito, y la repetida acusación de inconstancia de Porphyry no tiene fundamento real. No subirá a la fiesta en el sentido que pretendían: abiertamente, con la caravana habitual de Galilea.

Otro que sube públicamente, como pretendían, y con un tema cuyos oscuros presagios ahora se agolpan sobre Él, está presente en Su mente. “Vosotros, subid a la fiesta; No subo a esta fiesta ". El verbo está en presente y su significado no excluye un ascenso posterior. (Ver también Nota sobre Juan 7:10 .

) Entonces se fueron; la caravana se estaba preparando para comenzar. No voy a subir (ahora). Se acerca el momento, pero aún no ha llegado del todo. (Nota de la comp. Sobre Lucas 9:51 .)

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad