Y si despreciareis mis estatutos. - De la indiferencia pasiva a los estatutos divinos mencionados en el versículo anterior, seguramente seguirá su caída. Por tanto, lo que al principio era mera apatía, ahora se convierte en una educación desdeñosa de las ordenanzas de Dios.

O si tu alma aborrece mis juicios. - Mejor, y si tu alma, etc., como la imagen de su Apostasía sigue desarrollándose.

Pero que rompas mi pacto. - Mejor, que rompas, etc., sin el "pero", que no está en el original, y oscurece el sentido del pasaje, ya que es el hecho de su aborrecimiento de la ley de Dios lo que rompe el pacto divino con ellos. (Véase Génesis 17:14 .) El sentido se da más correctamente al traducir esta cláusula “Quebrantando así mi pacto” o “Quebrantando así mi pacto”.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad