Porque su madre ha jugado ... - Podríamos traducir, con Ewald, sí, su madre ha jugado ... Esto explicaría más fácilmente el cambio de persona ("tu" ... "su"), que es, sin embargo, muy frecuente en la profecía hebrea. El siguiente "para" introduce una cláusula entre paréntesis - "sus amantes" - una palabra usada en un mal sentido. El agravante de su vergüenza es que ella los busca a ellos y no ellos a ella.

Ella atribuye a estos dioses-ídolos todos esos beneficios temporales que la historia teocrática muestra que fueron un regalo de Jehová y la consecuencia de la lealtad a Él. El análogo moderno de este pecado de Israel es el uso de "Fortuna", "Naturaleza", "Destino", "Ley Impersonal" e incluso "Humanidad", como el dador de todas las cosas buenas, como si fuera supersticioso o herético. hablar de Dios como el dador.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad