Versículo 31. La ramera Rahab no pereció... Ver este relato Josué 2:1 ; Josué 2:9 ; Josué 2:11 , y Josué 6:23 , donde es muy probable que la palabra זונה zonah en hebreo, y πορνη en griego, que traducimos como ramera, se traduzca como posadero o tabernero, ya que no hay ninguna prueba de que la persona en cuestión fuera una mujer como la que representa nuestra traducción. En cuanto a que haya sido una ramera antes y se haya convertido después, es un producto de una fantasía ociosa. Después se casó con Salmón, un príncipe judío; Mateo 1:5. Y es sumamente increíble que, si ella hubiera sido lo que representamos, él hubiera buscado tal alianza.

Recibió a los espías con paz... Μετ' ειρηνης- Lo mismo que בשלום beshalom, dándoles una amable bienvenida, buena comida y protección. Después de estas palabras el eslavo añade: Και ἑτερᾳ ὁδῳ εκβαλουσα, y los envió por otro camino.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad