Isaías 63:1

CAPÍTULO LXIII _El profeta (o más bien la Iglesia a la que representa) ve al_ _gran Libertador, largamente prometido y esperado, haciendo su_ _aparición, después de haber aplastado a sus enemigos, como uvas en_ _la cuba de vino. La comparación sugiere una viva idea de la_ _ira de la Omnipotenci... [ Seguir leyendo ]

Isaías 63:2

Versículo Isaías 63:2 . _POR QUÉ ESTÁS ROJO EN TU ROPA. _Para ללבושך lilebushecha, veintinueve MSS. (nueve antiguos) de Kennicott, y treinta de De Rossi, y una edición, tienen ללבושיך lilebusheycha en plural; así la Septuaginta y el Siríaco. Y todas las versiones antiguas lo leen con מ mem, en lugar... [ Seguir leyendo ]

Isaías 63:3

Versículo Isaías 63:3 . _Y DEL PUEBLO_ NO HABÍA _NINGUNO CONMIGO._ Fui completamente abandonado por ellos: pero un buen significado es, Ningún hombre ha tenido parte alguna en hacer la expiación; es enteramente obra del Mesías solo. Ningún ser creado podía tener parte alguna en un sacrificio que iba... [ Seguir leyendo ]

Isaías 63:5

Versículo Isaías 63:5 . _Y MI FUROR_ - "Y mi indignación". Para וחמתי _vachamathi, diecinueve_ MSS. (_tres_ antiguos) de _Kennicott, nueve_ de _De Rossi_ , y _uno_ mío, y _cuatro_ ediciones, tienen וצדקתי _vetsidkathi, y mi justicia_ ; de Isaías 59:16 , que supongo que el transcriptor retuvo en su m... [ Seguir leyendo ]

Isaías 63:6

Versículo Isaías 63:6 . _Y EMBORRACHARLOS EN MI FUROR_ - "Y los aplasté en mi indignación". Para ואשכרם _vaashkerem, y los emborraché, _ _veintisiete_ manuscritos, ( _tres_ antiguos), _doce_ de _De Rossi_ , y la edición anterior de 1488 , tienen ואשברם _vaashabberem, y _ _los_ aplasté : y así el _si... [ Seguir leyendo ]

Isaías 63:7

Versículo Isaías 63:7 . _MENCIONARÉ LAS BONDADES AMOROSAS DEL SEÑOR._ El profeta conecta las misericordias precedentes de Dios para con los judíos con la perspectiva presente que tiene de su redención por el Mesías; formando así un círculo en el que gira la bondad eterna. La parte restante de este c... [ Seguir leyendo ]

Isaías 63:8

Versículo 8. - 9. _ASÍ QUE ÉL ERA SU SALVADOR. EN TODA SU __AFLICCIÓN_ - "Y él se convirtió en su Salvador en toda su angustia". He seguido la traducción de la _Septuaginta_ en la última parte del _octavo_ , y la primera parte del _noveno_ versículo; lo cual concuerda con el presente texto, dividido... [ Seguir leyendo ]

Isaías 63:10

Versículo Isaías 63:10 . Y _LUCHÓ CONTRA ELLOS._ _Veintiséis_ MSS. ( _diez_ antiguos) y la _primera_ edición, con otra, añade la conjunción ו _vau_ , והוא vehu, y he.... [ Seguir leyendo ]

Isaías 63:11

Versículo Isaías 63:11 . _MOISÉS_ Y _SU PUEBLO_ - "Moisés su siervo". Para עמו _ammo, su pueblo_ , dos MSS. ( _uno_ de ellos antiguo) y _uno_ mío, (antiguo,) y _uno_ de _De Rossi_ , y la edición antigua de 1488, y el _siríaco_ , decía עבדו _abdo, su sirviente_. Estas dos palabras se han confundido l... [ Seguir leyendo ]

Isaías 63:13

Versículo 13. - 14. _EL QUE LOS CONDUJO POR LO PROFUNDO - COMO DESCIENDE LA BESTIA __AL VALLE._ En ambos versículos hay una alusión a los israelitas atravesando el Mar Rojo, en cuyo fondo no encontraron más inconveniente que un caballo correría por el desierto, donde no había ni _piedra_ ni _barro_... [ Seguir leyendo ]

Isaías 63:14

Versículo Isaías 63:14 . _EL ESPÍRITU DEL SEÑOR LO HIZO DESCANSAR_ - "El Espíritu de JEHOVÁ los condujo". Porque תניחנו _tenichennu, lo hizo _ _descansar_ , la _Septuaginta_ tiene ὡδηγησεν αυτους, _los condujo_ ; ellos leen תנחם _tanchem_ . El _siríaco, el caldeo_ y la _vulgata_ leen תנחנו _tanchenn... [ Seguir leyendo ]

Isaías 63:15

Versículo Isaías 63:15 . _Y TU FUERZA_ - "Y tu gran poder". Para גבורתיך _geburotheycha_ , plural, _treinta y dos_ MSS. (_siete_ antiguos) y _veintiuno_ de _De Rossi_ , y _siete_ ediciones, tienen גבורתך _geburathecha_ , singular. _¿ESTÁN RESTRINGIDOS? _Para אלי_ elai, de_ (o con respecto a)_ mí,_... [ Seguir leyendo ]

Isaías 63:16

Versículo Isaías 63:16 . _NUESTRO REDENTOR; TU NOMBRE ES DESDE LA ETERNIDAD_ - _"Líbranos por amor de tu nombre"._ El texto actual dice, como lo ha traducido nuestra traducción: _"Redentor nuestro, tu nombre es desde siempre"._ Pero en lugar de מעולם meolam, desde siempre, un antiguo MS. tiene למען... [ Seguir leyendo ]

Isaías 63:17

Versículo Isaías 63:17 . _¿POR QUÉ NOS HAS HECHO ERRAR_ ? Un mero _hebraísmo_ , pues ¿por qué nos has _permitido_ errar? Por tanto, _no nos dejes caer en la tentación_ ; no _permitas_ que caigamos en aquello a lo que somos tentados.... [ Seguir leyendo ]

Isaías 63:18

Versículo Isaías 63:18 . _EL PUEBLO DE TU SANTIDAD LO HA POSEÍDO __POR_ POCO _TIEMPO_ - "Poco es que hayan tomado posesión de tu santo monte". La dificultad de la construcción en este lugar es reconocida por todos. _Vitringa_ prefiere ese sentido como el menos objetable que ha expresado nuestra trad... [ Seguir leyendo ]

Continúa después de la publicidad