Versículo 8. - 9. Así que él era su Salvador. En toda su aflicción - "Y él se convirtió en su Salvador en toda su angustia". He seguido la traducción de la Septuaginta en la última parte del octavo , y la primera parte del noveno versículo; lo cual concuerda con el presente texto, dividido de manera un poco diferente en cuanto a los miembros de la oración. Ellos leen מכל miccol, de todos , en lugar de בכל bechol, en todos , lo cual no hace ninguna diferencia en el sentido; y צר tsar lo entienden como ציר tsir . Και εγενετο αυτοις εις σωτηριαν εκ πασης θλιψεως αυτων ·υ πρεσβυς, ουδε αγγελος · "y él les fue salvación en toda su tribulación; ni un embajador ni un ángel, sino a sí mismos. "Un ángel de su presencia significa un ángel de orden superior, en inmediata asistencia a Dios. Entonces el ángel del Señor le dice a Zacarías: "Yo soy Gabriel, que estoy en la presencia de Dios", Lucas 1:19 . La presencia de JEHOVÁ, Éxodo 33:14-2 , y el ángel, Éxodo 33:20-2 , es el mismo JEHOVÁ; aquí un ángel de su presencia se opone al mismo JEHOVÁ, como lo es un ángel en los siguientes pasajes del mismo libro de Éxodo. Después de su adoración idólatra del becerro de oro, "cuando Dios hubo dicho a Moisés: Enviaré un ángel delante de ti; no subiré en medio de ti; el pueblo se lamentó", Éxodo 33:2 . Dios luego consuela a Moisés, diciendo: "Mi presencia (es decir, yo mismo en persona, y no por un ángel) irá contigo", Éxodo 33:14 . Αυτος προπορευσομαι σου, "Yo mismo iré delante de ti", como lo expresa la Septuaginta .

El MSS. y las ediciones están muy divididas entre las dos lecturas del texto y margen en las copias comunes, לא lo, no, y לו lo, a él . Todas las Versiones antiguas expresan la lectura chetib, he aquí, no .

Y los dio a luz y los llevó todos los días de antaño - "Y los tomó y los llevó, todos los días de antaño". Isaías 46:3 . - L

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad