Verso Juan 7:21. He hecho una obra... La de curar al impotente, ya referida. Consulte Juan 5:9.

Y todos os maravilláis... o, todos os maravilláis por esto. Algunos tienen δια τουτο, en conexión con θαυμαζετε, que el señalamiento común hace el comienzo del siguiente verso, y que, en nuestra versión común, se traduce por lo tanto; pero esta palabra no transmite ningún significado, en la conexión en la que se coloca así. Prueba de esta construcción Kypke da de Themistius, Strabo, y AElian. Todos los críticos eminentes están de acuerdo con esta disposición de las palabras.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad