Versículo Judas 1:15 . Ejecutar juicio.  Esto fue hablado originalmente a los antediluvianos; y la venida del Señor para destruir ese mundo fue lo que se habló en esta profecía o declaración. Pero como Dios había anunciado esto, no se requería una inspiración directa para predecir la ejecución del juicio. Este es un verso muy extraño en cuanto a su composición, y está cargado de varias lecturas, estando los MSS y las versiones poco de acuerdo entre ellos en su fraseología. αυτων, que traducimos entre ellos, es omitido por los mejores MSS y versiones, y es, con toda probabilidad, espurio. Muchos también omiten ασεβειας después de ργων, obras impías. Muchos insertan λογων, palabras o discursos, después de σκληρων, duro; y esta palabra la han suplido nuestros traductores. Y en lugar de αμαρτωλοι, pecadores, el sahídico tiene ανθρωποι, hombres. Hay otras de menor importancia; pero la frecuente recurrencia de TODOS y IMPÍOS hace que la construcción de la frase sea muy dura.

El Dr. Macknight supone que la profecía de Enoc era común entre los judíos; porque las primeras palabras en hebreo son Maranatha, y éstas eran usadas por ellos en esa forma de excomunión o maldición que pronunciaban contra los delincuentes irreclamables. El doctor se olvida aquí; las palabras Maranatha no son hebreas, sino siríacas. En hebreo la forma de execración comienza con ארור אתה arur attah, "maldito eres tú"; o מחרם אתה mochoram attah: pero el siríaco [Syriac] maran atha, es literalmente, nuestro Señor viene; ver com. 1 Corintios 16:22 ; pero aquí, en el Siríaco , las palabras son [siríaco] atha moria , "el Señor viene". Por lo tanto, es dudoso que exista esta analogía imaginaria.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad