ποιῆσαι κρίσιν κατὰ πάντων. Sigue exactamente la traducción griega de Enoch dada arriba, cf. Ael. VH ii. 6. Sobre la distinción entre el activo ποιεῖν κρίσιν “ejecutar juicio” (como en Juan 5:27 ) y el medio perifrástico = κρίνειν (como en Isocr.

48 D) ver mis notas sobre αἰτεῖν y αἰτεῖσθαι, ἴδε y ἰδού ( Santiago 4:3 ; Santiago 3:3 ).

. Abreviado del griego Enoc citado anteriormente.

ἀσεβεῖς. Cf. Judas 1:4 ; Judas 1:18 . La palabra repetida tres veces en este versículo recorre la epístola como una especie de estribillo.

περὶ πάντων τῶν σκληρῶν ὧν ἐλάλησαν. Esto está tomado de Enoc xxvii. 2. Carlos, pág. 366 (a Gehenna vendrá), πάντες οἵτινες ἐροῦσιν τῷ στόματι αὐτῶν κατὰ κυρίου φωνὴν ἀπρεπῆ πε περὶ τῆς Δόξης αὐτὐ σκληρη υendaη υ . ib. Judas 1:4 , “La ley del Señor no habéis cumplido, sino que… habéis calumniado con vuestras bocas impuras palabras soberbias y duras contra Su grandeza”, ib.

Cantares de los Cantares 3 , Al.,Génesis 42:7 , ἐλάλησεν αὐτοῖς σκληρά,1 Reyes 12:13 , ἀπεκρίθη πρὸς τὸν λαὸν σκληρά,Malaquías 3:13-15 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento