Versículo Jueces 5:15 . Los príncipes de Isacar.  Estaban a mano y acudieron de buen grado, a la llamada de Débora, a esta importante guerra.

Barac - fue enviado a pie. No tengo ninguna duda de que ברגלין, sin tener en cuenta los puntos, debería traducirse con sus hombres de a pie o de infantería. Así lo entendió la Septuaginta Alejandrina, traduciendo la cláusula así: Οὑτω Βαρακ εξαπεστειλεν πεζους αυτου εις την κοιλαδα, "Barac también envió a sus hombres de a pie al valle". Lutero ha acertado perfectamente con el significado, Barac mit seinen fussvoleke, "Barac con sus lacayos".

Por las divisiones de Rubén.  O bien los rubenitas estaban divididos entre sí en facciones, lo que les impedía cooperar con sus hermanos, o bien estaban divididos en su juicio respecto a las medidas que debían seguirse ahora, lo que les impedía unirse a las otras tribus hasta que el asunto estuviera completamente resuelto.

Los pensamientos del corazón, y los escudriñamientos del corazón, podrían referirse a las dudas y a la inquietud que sintieron las otras tribus, cuando vieron que los rubenitas no se unían a ellos; pues podrían haber conjeturado que, o bien no se preocupaban por su libertad, o bien estaban meditando una coalición con los cananeos.

 

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad