Verso Marco 3:5. Con ira, entristecidos por la dureza de sus corazones...  

Estas palabras no se encuentran en ninguno de los otros evangelistas. Para πωρωσει dureza, o más bien insensibilidad, el Codex Bezae, y cuatro de la Itala, leen νεκρωσει, muerte; la Vulgata y algunos de la Itala, caecitate, ceguera. Si se juntan todas ellas, apenas expresarán la plenitud de la miseria de este pueblo. Por una larga resistencia a la gracia y al Espíritu de Dios, sus corazones se habían vuelto insensibles; ya no tenían sentimientos. Por una larga oposición a la luz de Dios, se oscurecieron en su entendimiento, fueron cegados por el engaño del pecado, y por lo tanto ya no veían. Por una larga persistencia en la práctica de todas las obras malas, fueron cortados de toda unión con Dios, la fuente de la vida espiritual; y, llegando a estar muertos en sus delitos y pecados, eran incapaces de cualquier resurrección sino a través de un poder milagroso de Dios.

Con ira. ¿Cuál era la cólera que sentía nuestro Señor? La que procedía de una pena excesiva, ocasionada por su obstinada estupidez y ceguera: por tanto, no era una pasión inquieta, sino un exceso de pena generosa.

Todo como el otro]. Esto es omitido por los mejores MSS. y versiones. Grotius, Mill y Bengel aprueban la omisión, y Griesbach la deja fuera del texto.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad