Marco 7:1

CAPITULO VII. _Los fariseos critican a los discípulos por comer con_ _manos sin lavar, 1-5._ _Cristo expone su hipocresía, y muestra lo que han hecho con_ _la palabra de Dios por sus tradiciones, 6-13._ _Muestra qué cosas contaminan a los hombres, 14-16;_ _y enseña a sus discípulos, en privado... [ Seguir leyendo ]

Marco 7:2

Verso Marco 7:2. _ ENCONTRARON FALLA..._ Esto falta en ABEHLV, otras diecinueve y varias versiones: _ Molino _ y _ Bengel _ aprueban la omisión, y _ Griesbach _ rechaza la palabra. Si los versículos 3 y 4 se leen en _ paréntesis _, los versículos 2 y 5 parecerán estar conectados correctamente, sin l... [ Seguir leyendo ]

Marco 7:3

Verso Marco 7:3. _ EXCEPTO QUE SE LAVEN LAS MANOS... _ πυγμη, la mano a la muñeca- _ A menos que se laven la mano hasta la muñeca, no comas_. Se dan varias traducciones de esta palabra; la de arriba es del Dr. Lightfoot, quien cita una tradición de los rabinos, que dice que las manos debían lavarse... [ Seguir leyendo ]

Marco 7:4

Verso Marco 7:4. _Y CUANDO VENGAN._ Esta cláusula es añadida por nuestros traductores, para completar el sentido; pero probablemente era una parte del original: pues εαν ελθωσι es la lectura del Códice Bezae, la Vulgata, el Armenio y la mayoría de la Itala. La cláusula en mi antigua MS. Biblia se le... [ Seguir leyendo ]

Marco 7:6

Verso Marco 7:6. _ ME HONRA... _ με τιμα - pero el _ Codex Bezae _ y _ tres _ copias del _ Itala _, tienen με αγαπα, _ me ama _: - el _ AEthiopic _ tiene ambas lecturas.... [ Seguir leyendo ]

Marco 7:8

Verso Marco 7:8. _ LAVADO DE OLLAS Y TAZAS... _ Falta toda esta cláusula en BL, _ cinco _ otros, y el _ Copto _: un MS. omite esto y todo el versículo noveno. El octavo verso no se encuentra en el lugar paralelo de Mateo 15:7.... [ Seguir leyendo ]

Marco 7:9

Verso Marco 7:9. _MUY BIEN... _καλωσ , -una fuerte ironía.  ¡Qué noble es vuestra conducta! ¡Por el apego consciente a vuestras propias tradiciones habéis aniquilado los mandamientos de Dios! Para que guardéis... Pero στησητε, para que establezcáis, es la lectura de D, de otros tres, del siríaco, d... [ Seguir leyendo ]

Marco 7:10

Verso Marco 7:10. _ PORQUE MOISÉS DIJO..._ Vea todos estos versículos, desde este hasta el 23, explicados Mateo 15:3.... [ Seguir leyendo ]

Marco 7:13

Verso Marco 7:13. _ TU TRADICIÓN... _ D, el siríaco posterior en el margen, el sajón, y todos los itálicos menos uno, añaden τη μωρα, por tu tonta tradición. [Anglosajón], tu tonta ley: - Anglosajón.... [ Seguir leyendo ]

Marco 7:14

Verso Marco 7:14. _CUANDO LLAMÓ A TODO EL PUEBLO..._ Pero en lugar de παντα, todo, παλιν, de nuevo, es la lectura de la BDL, el siríaco posterior en el margen, el copto, el etiópico, el sajón, la Vulgata, toda la Itala menos uno. Mill y Griesbach aprueban esta lectura.... [ Seguir leyendo ]

Marco 7:19

Versículo 19._ ___ EN LA LETRINA._ _ Mateo 15:17 . ¿Limpiar todas las comidas?] Porque lo que se separa de los diferentes alimentos que se llevan al estómago, y se echa fuera del cuerpo, son las partes innutritivas de todas las carnes que se comen; y así se depuran, no quedando nada más que lo que... [ Seguir leyendo ]

Marco 7:24

Versículo 24. _ EN LOS LÍMITES DEL EXTREMO DE TIRO, SIDÓN. _ O, _ en la _ país entre Tiro y Sidón . He adoptado esta traducción de KYPKE, que demuestra que este es el significado de la palabra μεθορια, en los mejores escritores griegos.... [ Seguir leyendo ]

Marco 7:25

Verso 25. _ UNA _ CIERTA _ MUJER... _ Vea este relato de la mujer sirofenicia explicado en general, Mateo 15:21.... [ Seguir leyendo ]

Marco 7:26

Verso 26. _ LA MUJER ERA GRIEGA..._ Rosenmuller ha observado bien que todos los paganos o idólatras se llamaban Ἑλληνες, _ Griegos _, por los judíos; si eran partos, medos, árabes, indios o etíopes. Judíos y griegos dividieron el mundo entero en este período.... [ Seguir leyendo ]

Marco 7:30

Verso 30._ ACOSTADA EN LA CAMA._ El demonio la había atormentado, de modo que sus fuerzas corporales se habían agotado, y ahora estaba acostada en el lecho para descansar un poco. El etiópico tiene una lectura notable aquí, que da un sentido muy diferente, y creo que mejor. Y encontró a su hija vest... [ Seguir leyendo ]

Marco 7:32

Verso 32. _ LE TRAEN A UNO QUE ERA SORDO Y TENÍA UN IMPEDIMENTO EN EL HABLA... _Aunque por la letra del texto, no parece que este hombre estuviera absolutamente privado del habla; pues μογιλαλος significa literalmente, uno que no puede hablar claramente - un tartamudo; sin embargo, es cierto también... [ Seguir leyendo ]

Marco 7:33

Versículo 33. Y ESCUPIÓ, Y LE TOCÓ LA LENGUA... Este lugar es sumamente difícil. Apenas hay una acción de la vida de nuestro Señor para la que se pueda ver una razón evidente, excepto ésta. Se han dado varias interpretaciones, y ninguna de ellas me satisface. El Abate Giradeau lo espiritualiza así:... [ Seguir leyendo ]

Marco 7:34

Verso 34. _ ÉFATA... _Ethphathach, [siríaco] siríaco. Es probable que fuera en esta lengua en la que nuestro Señor se dirigió a este pobre hombre; y como había pronunciado la palabra Efatá con un énfasis peculiar y autoritario, el evangelista creyó conveniente conservar la palabra original, aunque l... [ Seguir leyendo ]

Marco 7:35

Verso Marco 7:35. _ HABLÓ CLARO... ορθως, claramente, sin tartamudear. Un MS. tiene, Y habló, alabando a Dios. No hay duda de esto: pero el evangelista, creo, no escribió estas palabras._... [ Seguir leyendo ]

Marco 7:36

Verso Marco 7:36. _ NO SE LO DIGAS A NADIE... _ Mateo 8:4. Este milagro no es mencionado por ningún otro evangelista. Otra prueba de que Marcos no _ resumió _ Mateo. Para una revisión práctica de los diferentes temas importantes de este capítulo, vea Mateo 15:1, y particularmente las observaciones a... [ Seguir leyendo ]

Marco 7:37

Verso Marco 7:37. _ ÉL HA HECHO BIEN TODAS LAS COSAS... _ Esto ha sido, y siempre será, cierto en cada parte de la conducta de nuestro Señor. En la creación, la providencia y la redención lo ha hecho todo bien. Los filósofos más sabios están de acuerdo en que, considerando la creación como un todo,... [ Seguir leyendo ]

Continúa después de la publicidad