Versículo Proverbios 14:34 . Pero el pecado es afrenta para cualquier pueblo. Estoy convencido de que este no es el sentido del original, וחסד לאמים חטאת vechesed leummim chattath; que se traduciría mejor, Y la misericordia es una ofrenda por el pecado del pueblo. La Vulgata tiene, Miseros autem facit populos peccatum, "el pecado hace al pueblo miserable". Ελασσονουσι δε φυλας ἁμαρτιαι; "Pero los pecados disminuyen las tribus". - Septuaginta. Así también el siríaco y el árabe. El sentido llano del original parece ser: Una disposición nacional a la misericordia aparece a los ojos de Dios como una continua ofrenda por el pecado. No es que expíe el pecado del pueblo, sino que, al igual que una ofrenda por el pecado es agradable a los ojos del Dios de la misericordia, también lo es una disposición misericordiosa en una nación. Este punto de vista del versículo es consistente con las doctrinas más puras de la libre gracia. Y lo que es el verdadero sentido de las palabras, debemos tomarlo a todo riesgo y consecuencia: nunca truncaremos un credo sano por una interpretación literal de las palabras de Dios. Ninguna nación tiene más de este espíritu que la británica. Es cierto que tenemos demasiadas leyes sanguinarias; pero el espíritu del pueblo es muy diferente.

Si alguien defiende la versión común, tiene mi consentimiento; y estoy de acuerdo con el dicho de que el pecado es el reproche de cualquier pueblo. Es la maldición y el escándalo del hombre. Aunque creo que lo que he dado es el verdadero significado del texto.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad