La justicia engrandece a las naciones, pero el pecado es afrenta de los pueblos.

La justicia engrandece a la nación: mas el pecado (es) afrenta de cualquier pueblo, Hebreo, 'a los pueblos', plural; mientras que "una nación" es singular, lo que implica la escasez de naciones que observan la justicia y la multitud de aquellos que pecan nacionalmente. La palabra hebrea para "reproche" (chesed) también significa misericordia. Por lo tanto, Gejer traduce, 'La misericordia es un sacrificio expiatorio por el pecado;' "pecado" se usa a veces para ofrenda por el pecado.

No que la misericordia quite el pecado delante de Dios, sino delante de los hombres, que por la misericordia son reconciliados con aquellos que antes habían sido despiadados con ellos. Pero el caldeo ('el pecado es el oprobio de un pueblo') apoya la versión inglesa. Así en la Vulgata principal ('el pecado hace a la gente miserable'). La Septuaginta, el siríaco y el árabe ("los pecados disminuyen a los pueblos"). En, chesed se usa para "maldad vergonzosa".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad