porque he causado mi terror en la tierra de la vida ,. O, "su terror" f; Hay una doble lectura. La lectura keri o marginal, que seguimos, lo tiene "mi terror" g; Pero el cetib o la escritura es su terror; y así leer la Septuaginta. Versiones siriacas y árabes; ambos pueden ser tomados, y el sentido sea, lo he causado o lo he sufrido, el rey de Faraón de Egipto, para ser un terror para las naciones sobre él, en particular a la tierra de Israel, que el Targum menciona expresamente como la tierra de la vida; Y ahora lo aterrorizaré que ha aterrorizado a los demás:

y se colocará en medio de los incircccised con aquellos que son asesinados con la espada ; Tendrá un entierro común con otras naciones paganas; Incluso con tal, que, en una forma de juicio, han perecido por la espada de sus enemigos victoriosos, como lo hará:

incluso el faraón y toda su multitud, dice el señor dios ; El rey de Egipto, sus sujetos y sus soldados, tan numerosos como son; y, por lo tanto, termina este Doleful Ditty, y Funeral Dirge o Lamentation, compuesto, tomado, y cantó por Faraón según lo ordenado, por lo tanto, para asegurarle su cierta destrucción.

F חתיתו "Terrorem Ejus", Grotius; "Consternationem Ejus", Starckius. G חתיתי "Terrorem Meum", Pagninus, Munster, Versión Tigurine, Junius Tremellius, Polanus.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad