[si] me reí de ellos, creyeron [IT] no ,. No es que en ningún momento se rió de ellos, a través de la burla; Pero cuando en un estado de ánimo alegre, o en un estado de ánimo alegre, usó la libertad y la familiaridad, y jested con ellos; Pero no podían creer que lo hiciera, o estaba en broma, siendo un hombre siempre de tal gravedad y seriedad, que concluvieron la sonrisa en su rostro, y el agradable giro de su expresión, tuvo un significado serio en ellos; O tal familiaridad con ellos fue tan agradable para ellos, que apenas pudieran disfrutar de la alegría creer que hizo condescender a disfrutar de un aire de placer: o como Sr. Troughton lo hace, y por eso algunos otros al mismo sentido, "no serían audaz"; La familiaridad con ellos no cría desprecio, ya que a veces lo hace; No presumiron sobre él, y crecerán audaz e insolentes, y lo harían igual, y la bruma con él otra vez; Pero todavía había un asombro sobre ellos, y se comportaron con reverencia; Y para mostrar lo bueno que fue el diseño de la expresión:

y la luz de mi rostro que no arrojan ; No volaron su mente, ni perturbaron la serenidad de ella; o hacer que cambie su rostro, a través de cualquier comportamiento audaz e indecente hacia él, alentado por la libertad y el placer que usó con ellos; No lo pusieron a vergüenza, o lo provocaron a la ira y el disgusto por cualquier comportamiento incómodo; Mantuvieron su distancia, no restaron de su autoridad y majestad, ni en lo menos disminuyeron, pero se comportaban con la misma reverencia y consideraban que lo hicieron; ver Génesis 4:6.

I לא יאמינו "Non Tamen Sibi SumeBant Audaciam", Michaelis; "Neque Tam Audaces Finac", Reimar Apud Schultens.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad