y los servidores y oficiales estaban allí ,. En cierta parte de la sala, el medio de ella; la Vulgata latina lee, "por las brasas": se sigue,.

que habían hecho un fuego de brasas, porque hacía frío ; Aunque era la Pascua, y cosecha cerca. Dr. Lightfoot ha observado desde nuestro campo Biddulph, quien estaba en Jerusalén en esta época del año, aunque durante el día fue tan caliente como con nosotros en Midsummer, pero un rocío muy grandes cayó, lo que se hizo muy frío, especialmente en la noche; y de uno de los canones judíos m, que el año no se intercaló, (que cuando se realizó fue principalmente debido a la Pascua, ni por la nieve ni la helada; que, como él comenta justamente, supone que podría haber escarcha y nieve en el momento de la Pascua. Lo mismo se observa en el Talmud N, donde se encuentra el brillo en él,.

"Que no puedan desistir, en esa cuenta, de venir a la Pascua. ''.

El sentido es que, mientras que a veces la nieve cayó sobre la época de la Pascua; que podría considerarse que es un obstáculo para alguien que viene a ella; Esta nunca fue una razón que surgió en consideración con el Sanedrim, o prevaleció sobre ellos para intercalar un mes, para que la Pascua podría no caer en una época del año cuando generalmente había nieve. La Pascua siempre estuvo en la primavera del año, cuando las noches son comúnmente frías, ya que generalmente se observa que están en el equinoccio vernal: esta noche podría ser notablemente fría; Lo que parece ser sugerido por la versión persica, que lee, "porque hacía frío esa noche"; y la versión etíope, "para el frío de esa noche fue genial"; y agrega lo que no es ni en el texto, ni en verdad ", porque el país estaba frío". La versión árabe, como debería parecer, muy incorrectamente lo hace, "porque era invierno"; Dado que la Pascua nunca se guardó en la temporada de invierno, pero siempre en la primavera, en el mes Nisan: la temporada de invierno, con los judíos, eran la mitad del mes de Chisleu, TODOS TEBETH, y medio TEBET O; aunque esto se debe observar a favor de esa versión, que los judíos distinguen su invierno en dos partes; el que llaman חורף, que, como dice el brillo, es la fuerza del invierno, la parte más fría de ella, y que dura el tiempo antes mencionado; y los otros llaman קור, que es el final del invierno, y cuando el frío no es tan fuerte; y la mitad de Nisan se lleva a esto; Porque dicen que la mitad de Shebat, todo Adar, y la mitad de Nisan, se considera a esta parte del invierno: así, de acuerdo con esta cuenta, la decimocuarta de Nisan, que fue el día en que se mató la Pascua; o al menos el decimoquinto, que ahora comenzó, fue el último día de invierno, y así solo asegura el crédito de la versión anterior.

y se calentaron a sí mismos, y Peter se mantuvo con ellos, y se calentó : estaba frío tanto hacia adentro como hacia afuera; y siendo así, se pone en mala compañía; y puede ser con una opinión de que no se le puede sospechar, pero ser tomado por uno de su propio tipo, como uno que tenía la misma opinión enferma de Jesús que tenían; Y a la luz del fuego, se descubre y desafiado nuevamente, lo que se convierte en una forma de negación.

m maimon. Hilch. Kidush Chodesh, C. 4. secta. 6. n t. Bab. SANHEDRIN, FOM. 11. 1. o t. Bab. Bava Metzia, Fol. 106. 2.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad