luego le dijo que a él, diga ahora "shibboleth" ,. Lo que significa un flujo o curso de agua, en el que ahora estaban; y así fue como si lo hubieran pujado decir,.

"¿Puedo, o déjame pasar por encima del arroyo de este río?; ''.

tan jarchi; Y este es el caso, aunque se hizo para probarlos, y por su pronunciación, aprenda si eran efraimitas o no, no estaban de guardia, sino a toda prisa, y de inmediato expresó la voz como lo hicieron comúnmente:

y dijo, sibboleth ; pronunciando la letra "Shin" como si fuera "pecado", o un "samech"; Al igual que los franceses, como observa Kimchi, se pronuncia "s" como un "t"; Y aunque los gileadores y los efraimitas eran de la misma nación de Israel, y hablaban el mismo idioma, pero su pronunciación diferió, al igual que la de los judíos galileos de otros en los tiempos de Cristo, Mateo 26:73

porque no pudo marcar para pronunciarlo bien ; o "así" t, como él fue puja por hacer; ser utilizado para pronunciar lo contrario, no pudo enmarcar los órganos del habla, o así desecharlos y ordenarlos como para decir "Shibboleth"; O no marque, ordenó, y te despedió; Aunque no tenía cuidado de hacerlo, con un poco de cuidado, no podía, al no estar al tanto del diseño de los gileadores:

Luego lo tomaron y lo llevaron a los pasajes de Jordan ; Todos como vinieron, que no podían decir "Shibboleth"; Estos sufrieron no pasar por encima, sino que los mataron:

y cayó en ese momento de los efraimitas cuarenta y dos mil ; No en los pasajes de Jordania solamente; Pero lo que cayó allí, con aquellos en la batalla, y en la búsqueda, ascendió a este número; para que los efraimitas paguen caro por su orgullo e insolencia.

T כן "SIC", Pagninus, Montanus. u לא נכון "no diriagebat", montanus.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad