Di ahora Shibboleth. - La palabra significa "vado"; ( Salmo 69:2 ) "profundidad de las aguas"; ( Jueces 12:15 ) "inundación de agua"; ( Isaías 27:12 ) “canal.

”La LXX. traducirlo (Cod. B) "una espiga de maíz" (Vulg., quod interpretatur spica ) , y la palabra podría tener este significado también (como lo tiene en Génesis 41:5 ), porque la raíz de la que se deriva significa tanto "fluir" como "brotar". En el MS de Alejandría. de la LXX. la traducción es, "Díganos entonces la consigna"; pero eso es más una explicación que una traducción.

Y él dijo Sibboleth. -

“Y cuán ingrato Efraín
había tratado con Jefté, quien con argumento
no peor que con su escudo y lanza
defendió a Israel del amonita
¿No había sofocado su destreza su orgullo
en esa dura batalla donde tantos murieron,
sin indulto, juzgado a muerte
por miseria? de pronunciar bien Shibboleth ".

Milton, Sams. Agon. 282-289.

La palabra Shibboleth se ha convertido en un proverbio para las pequeñas diferencias que los partidos religiosos ponen en una prominencia exagerada y defienden con ferocidad interna. En este caso, sin embargo, la pronunciación defectuosa no fue la razón para dar muerte a los hombres, sino solo la señal de que el hombre es un efraimita. En la guerra teológica, las diferencias de consigna o pronunciación a veces han sido la causa real del odio y la persecución; ya veces las dos partes opuestas han estado de acuerdo en todos los hechos esenciales, pero simplemente han preferido otras fórmulas para expresarlo, lo que no ha logrado disminuir la ferocidad de las opiniones.

“Era”, dice el Sur, “el santo y seña de la fiesta, nada era tan de moda con ellos como su nombre, ni más de moda, y fuera de la vista también, como la propia cosa” ( Sermones, 6: 128).

Porque no pudo encuadrarse para pronunciarlo correctamente. · - Ésta es una circunstancia sumamente singular, y es una que, si se mantuviera sola, tendría un peso decisivo en la cuestión de la cronología. Nada es más natural o más análogo a los fenómenos lingüísticos comunes que el hecho de que las diferencias de dialecto y pronunciación se desarrollen entre tribus divididas por la profunda barrera del valle del Jordán; y estas diferencias surgirían con mayor rapidez si las tribus orientales estuvieran sometidas poderosamente a las influencias sirias y otras influencias extranjeras.

(Comp. Nehemías 13:24 .) Aún así, debió haber requerido un cierto lapso de tiempo antes de que pudiera surgir una diferencia tan marcada como la incapacidad de las tribus occidentales para pronunciar la letra sh (Vulg., Eâdem litera spicam exprimere non valens ). Cassel cita un interesante paralelo de la guerra de los flamencos contra los franceses.

El 25 de mayo de 1802, todos los franceses fueron detectados por su incapacidad para pronunciar las palabras Scilt ende friend. En la LXX. y Vulg. Shibboleth no se pudo reproducir porque el sonido sh es desconocido en griego y latín. De ahí la LXX. use stachus, “espiga de trigo”, para Shibbolet, y omita a Sibolet por completo.

Lo mató. - Podríamos desear que el significado fuera el asignado a la palabra por la versión árabe, "lo llevaron al otro lado". La palabra significa, más bien, masacrado, masacrado; Vulg., Jugulabant. (Comp. Jeremias 39:6 ) La LXX. hazlo “sacrificado”, casi como si cada efraimita fuera considerado como un sacrificio humano.

Cuarenta y dos mil. - Esta inmensa ¡masacre redujo efectivamente la fuerza y ​​la arrogancia de esta tribu arrogante. Por supuesto, no significa que 42.000 fueron masacrados en los vados, sino solo que ese era el número del ejército invasor, o el número de los que cayeron en la campaña.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad