porque se unen a las cargas pesadas ,. Significado no los ritos y ceremonias de la ley de Moisés, la circuncisión y otros rituales, que se ven obligados a mantener a toda la ley, que era un yugo hombres no pudieron soportar; Pero las tradiciones de los ancianos, que los escribas y los fariseos fueron muy tenaces, y muy severamente impulsaron la observancia de, y se llaman sus cosas "pesadas".

"Es una tradición de r. Ismael, hay en las palabras de la ley, que, que está atada o prohibida, y lo que está suelto o libre; Y hay en ellos cosas ligeras, y hay en ellos cosas pesadas; Pero las palabras de los escribas, כולן חמורין הן, "todos ellos son pesados". ''.

Y un poco después,.

"Las palabras de los ancianos, חמורים", son más pesados ​​"que las palabras de los profetas. ''.

Por lo tanto, se hace mención frecuente de.

"Las cosas ligeras de la escuela de Shammai, ומחומרי", y de las cosas pesadas de la escuela de Hillell "P ''.

Dos médicos famosos, jefes de dos universidades, al estar en el tiempo de Cristo: estos también se llaman, מכות פרושין, "Los golpes, o heridas de los fariseos" Q; No, ya que Bartenora los explica, las heridas que se dieron, para mostrar su humildad; o que recibieron, golpeando sus cabezas contra la pared, caminando con los ojos cerrados, que podrían no mirar a las mujeres, bajo una pretensión de gran castidad; Pero, como dice Maimónides, estas son sus adiciones y cosas pesadas, que se suman a la ley. Ahora, la vinculación de estas cosas pesadas, significa que los imponen a los hombres, obligándolos a observarlos muy estrictamente, bajo grandes sanciones, si los omiten. La alusión es, a los frecuentes refranes en el uso entre ellos, tal cosa está "atada", y tal cosa es solucionada; Tal "se une a un rabino", y tal uno pierde; Es decir, prohíbe, o permite tales y tales cosas; Mateo 16:19.

y grave a ser transmitido . Esta cláusula se deja fuera en las versiones siríacas, árabes, persicas y etíopeas; Pero está en todas las copias griegas, y sirve para ilustrar y agravar los ritos e instituciones onerosas de estas personas: y.

los pone en los hombros de los hombres, pero ellos mismos no los moverán con uno de sus dedos : el sentido es, no es que estuvieran tan rígidos y perjudiciales, que ellos no movería un dedo para eliminar estas cargas de los hombros de los hombres, o las aliviaría en el menor grado, o prescindir de su desempeño de ellos en la medida mínima, sobre cualquier consideración, aunque esto también fue cierto en muchos aspectos; pero que eran tan perezosos e indolentes, de que, aunque, aunque se propusieran estrictamente la observancia de sus numerosas y no escritas tradiciones en el pueblo, pero en muchos casos, donde podían sin previo aviso, los descuidaron, o al menos, los hicieron. más ligero y más fácil para ellos, como en sus ayunas, c. En el Misnna R, se hace mención de "un hombre malvado astuto", junto con una mujer fariseo, y los golpes de los fariseos antes de hablar y en el Gemara S, se explica por R. Honda, de uno,.

"Eso hace que las cosas" sean la luz "para sí mismo, y las hacen" pesadas "para los demás. ''.

Tales hombres malvados astutos eran escribas y fariseos; aunque r. Meir fingió que hizo las cosas "ligeras" a otras y "pesadas" a sí mismo.

o t. Hieros. Peracot, fol. 3. 2. p t. Hieros. Sota, siguiendo. 19. 2. Yom tob. follo. 60. 2. Berncot, fol. 3. 2. q misn. Sota, c. 3. secta. 4. r ubi supra. (Misn. Sota, c. 3. secta. 4. ) S t. Bab. Sota, siguiendo. 21. 2. t t. Hieros. Beracot. 3. 1.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad