y Jacob huyó en el país de Siria ,. O, "Campo de Siria" M; lo mismo con padanaram; Para "PADAN", en el idioma árabe, como ha mostrado Bochart, significa un campo; y "Aram" es Siria, y es la palabra aquí usada. Esto se entenderá de que Jacob está huyendo por miedo a su hermano Esaú, cuya historia se tenía en.

Génesis 28:1; Aunque algunos interpretan esto de su huyendo de Labán fuera del campo de Siria a Galaad, Génesis 31:21; Y así, haz que se introduzca como una agravación del pecado de los habitantes de Galaad, que ese lugar, que había sido un refugio y un santuario a su antepasado en su angustia, deberían ser contaminados con la idolatría; Pero las palabras no llevarán a cabo tal construcción, y los siguientes parecen en contra de él:

e Israel sirvió para una esposa, y para una esposa, mantuvo [oveja] ; Y así, la última cláusula es suministrada por el Targum, Jarchi y Kimchi: esto fue después de su vuelo a Siria, y antes de que huyera de Labán, a quien sirvió siete años para Rachel; y luego lo sirvió al mantener a sus ovejas siete años más por lo mismo: aunque se puede entender de sus dos esposas, por lo tanto; Sirvió siete años para una esposa, por Rachel intencionalmente, pero eventualmente fue para Leah; y luego mantuvo oveja siete años más por su otra esposa Rachel; La historia de esto es en Génesis 29:1. Esto se menciona para mostrar la mezquindad de Jacob el antepasado de los israelitas, de quien tenían su original y su nombre; Era un fugitivo en la tierra de Siria; allí era un sirio listo para perecer, un hombre muy pobre, obligado a servir y mantener a las ovejas para una esposa, no tener dote para dar; Y esto se observa aquí para traer, por el orgullo de Israel, quien se jactó de su descenso, que es débil y tonto para que lo haga; y mostrar la bondad de Dios a Jacob, y para ellos, al criarlo a él y para ellos de tan bajo un patrimonio y condición a tal eminencia y la grandeza, ya que fueron; y para subir su ingratitud al dios de sus padres, y de sus misericordias, a quienes habían rebelado, y se volvieron hacia los ídolos.

M שדה ארם "Agrum Aram", Montanus; "En Agrum Syriae", Vatablus, Drusius, Rivet, Schmidt.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad