el que retiene el maíz, la gente lo maldijo ,. Que lo acumula para un mejor precio, con la esperanza de un mejor mercado; y no lo trae, y exponerlo a la venta, cuando hay una escasez de ella; Así que la targum agrega, "en hambruna"; o, "en estrecho", como la versión siríaca; En un momento de angustia a través de, hambruna: esto traerá la maldición de los pobres sobre él, quien imprecará las cosas más terribles en él y su familia. Jarchi interpreta a la ley, y de retener la enseñanza de ello; pero puede ser mejor aplicado al Evangelio, y la retención de la ministración de eso, y así causando una hambruna, no de pan y de agua, sino de escuchar la palabra del Señor; que es hecho por los papistas, al prohibir los ministros del Evangelio predicando la palabra; prohibiendo a las personas que lo lean en su propio idioma; bloqueándolo de ellos en un idioma que no entienden; Y así morir de hambre las almas de los hombres, lo que les trae una maldición.

pero la bendición [será] sobre la cabeza de él que vende [it] ; a un precio moderado, para que los pobres puedan poder venir a ella; Tal tendrá su bendición; Les desearán toda la felicidad para ellos y sus familias, aquí y en adelante. O, "que se rompe"; lo separa del montón, se rompe y lo muele en harina, y luego lo vende: o le impadele libremente; Así que la versión de Septuagint, "que se comunica": y la versión árabe, "que da"; y puede aplicarse fijamente a un fiel ministro del Evangelio, que rompe el pan de la vida, y le imparte libremente las almas de los hombres; y quién tiene las oraciones abundantes y los buenos deseos de las personas a las que él ministra. El maestro de una familia solía romper el pan, como lo hizo Cristo a menudo.

D משביר "Frangentis", Montanus.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad