2 Corinthiens 2:1

But I determined this with myself, that I would not come again to you in heaviness. AVEC MOI-MÊME - plutôt, "pour moi-même" pour m'épargner la douleur: contrairement à "vous" (2 Corinthiens 1:23: cf. 2 Corinthiens 2:2). NE PAS REVENIR VERS VOUS DANS LA LOURDEUR - `chagrin '. Il leur avait déjà... [ Continuer la lecture ]

2 Corinthiens 2:2

For if I make you sorry, who is he then that maketh me glad, but the same which is made sorry by me? POUR. Preuve qu'il hésite à leur causer du chagrin ("lourdeur"). SI JE. Le "je" est catégorique. Certains détracteurs peuvent dire que ceci (2 Corinthiens 2:1) n'est pas ma raison pour ne pas v... [ Continuer la lecture ]

2 Corinthiens 2:3

And I wrote this same unto you, lest, when I came, I should have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy is the joy of you all. JE VOUS PORTAIS CECI DE MÊME - à savoir que je ne viendrais pas à vous alors (2 Corinthiens 2:1) , comme si je venais alor... [ Continuer la lecture ]

2 Corinthiens 2:4

For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you. Si loin que mon changement de but soit dû à la "légèreté" (2 Corinthiens 1:17), j'ai écrit ma lettre (2 Corinthie... [ Continuer la lecture ]

2 Corinthiens 2:5

But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all. CHAGRIN ... AFFLIGÉ. Traduisez comme avant, "chagrin ... désolé." Le «tout» désigne délicatement la personne incestueuse. NE M'A PAS FAIT DE PEINE, MAIS EN PARTIE - il ne m'a fait de peine qu'e... [ Continuer la lecture ]

2 Corinthiens 2:6

Sufficient to such a man is this punishment, which was inflicted of many. SUFFISANT - Grec [ hikanon (G2425)], 'une suffisance' (puisqu'il se repent, 2 Corinthiens 2:2; 2 Corinthiens 2:7) - sans continuer, pour le conduire au désespoir (2 Corinthiens 2:7); alors que le but de la punition était «... [ Continuer la lecture ]

2 Corinthiens 2:7

So that contrariwise ye ought rather to forgive him, and comfort him, lest perhaps such a one should be swallowed up with overmuch sorrow. AVEC UNE TRISTESSE EXCESSIVE - `avec HIS [ tee (G3588)] une douleur excessive. '... [ Continuer la lecture ]

2 Corinthiens 2:8

Wherefore I beseech you that ye would confirm your love toward him. CONFIRMEZ VOTRE AMOUR ENVERS LUI - donnant effet en acte à votre amour; à savoir, en le rétablissant dans votre communion et en priant pour qu'il se rétablisse de la maladie infligée pénalement.... [ Continuer la lecture ]

2 Corinthiens 2:9

For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be obedient in all things. POUR. Raison supplémentaire pour laquelle ils devraient le restaurer - à savoir, comme "preuve" de leur obéissance "en toutes choses;" maintenant amoureux, comme précédemment en punissant ... [ Continuer la lecture ]

2 Corinthiens 2:10

To whom ye forgive any thing, I forgive also: for if I forgave any thing, to whom I forgave it, for your sakes forgave I it in the person of Christ; Un autre encouragement à leur rétablissement du délinquant. Ils peuvent être assurés de la sanction apostolique de Paul. CAR SI J'AI PARDONNÉ QUEL... [ Continuer la lecture ]

2 Corinthiens 2:11

Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices. Littéralement, «afin que nous n'ayons aucun avantage gagné sur nous par Satan» - à savoir, en laissant un membre nous être perdu par désespoir, nous fournissons nous-mêmes à Satan l'arme, par une dureté répugnante à... [ Continuer la lecture ]

2 Corinthiens 2:12

Furthermore, when I came to Troas to preach Christ's gospel, and a door was opened unto me of the Lord, Paul s'attendait à rencontrer Titus à Troas pour recevoir la nouvelle de l'effet de sa première lettre sur les Corinthiens; mais, déçu de son attente là-bas, il passa en Macédoine, où il le renc... [ Continuer la lecture ]

2 Corinthiens 2:13

I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia. PAS DE REPOS DANS MON ESPRIT - plutôt "pas de repos pour mon esprit" (Genèse 8:9). Comme ici son "esprit" n'avait pas de repos, de même dans 2 Corinthiens 7:5, sa "ch... [ Continuer la lecture ]

2 Corinthiens 2:14

Now thanks be unto God, which always causeth us to triumph in Christ, and maketh manifest the savour of his knowledge by us in every place. MAINTENANT - Grec, «Mais». Bien que nous ayons quitté Troas, déçus de ne pas y rencontrer Titus, et d'avoir à quitter si tôt une porte si large, «grâce à Di... [ Continuer la lecture ]

2 Corinthiens 2:15

For we are unto God a sweet savour of Christ, in them that are saved, and in them that perish: L'ordre grec est: 'Car (c'est) du Christ (que) nous sommes une douce saveur pour Dieu:' le "pour" justifie son précédent (2 Corinthiens 2:14), «la saveur de SA connaissance (du Christ)». Non seulement no... [ Continuer la lecture ]

2 Corinthiens 2:16

To the one we are the savour of death unto death; and to the other the savour of life unto life. And who is sufficient for these things? LA SAVEUR DE [ ek (G1537 ), DE] LA MORT À LA MORT ... DE , [ ek (G1537) , de: 'Aleph (') AB C. Delta G fg, Vulgate, omettez-le, comme Texte reçu, aux deux endr... [ Continuer la lecture ]

2 Corinthiens 2:17

For we are not as many, which corrupt the word of God: but as of sincerity, but as of God, in the sight of God speak we in Christ. PAS AUTANT (2 Corinthiens 11:13 - 2 Corinthiens 11:18; Philippiens 2:21) - plutôt, 'le multiple;' à savoir, les faux enseignants (2 Corinthiens 10:1 - 2 Corinthiens 1... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité