And when he was disposed to pass into Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him: who, when he was come, helped them much which had believed through grace:

Et quand il était disposé à passer en Achaïe - dont Corinthe, sur la côte opposée (voir la note à Actes 18:1) était la capitale; là pour proclamer cet Evangile qu'il comprenait maintenant plus pleinement. Si l'on lui demande pourquoi il voulait aller en Achaïe, Lechler répond, qu'une réserve délicate pourrait l'empêcher, après avoir été pleinement instruit, de se présenter à nouveau à Éphèse, où il était déjà apparu avec des connaissances aussi immatures et défectueuses. Mais puisque «les frères» d'Ephèse écrivirent aux disciples d'Achaïe, «les exhortant à le recevoir», comme il est indiqué dans la clause suivante, nous pouvons difficilement douter qu'ils étaient tout à fait conscients de l'élargissement de ses vues, et, loin de penser moins à lui pour cela, il exauça joyeusement son désir d'aller dans un domaine plus adapté à ses dons. La probabilité est plutôt qu'Aquila et Priscille, connaissant parfaitement la nature du champ corinthien, l'ont convaincu qu'il ouvrait une sphère plus riche pour le style particulier de son enseignement qu'Ephèse, où le terrain n'avait encore été à peine rompu, et que la poignée de croyants, d'accord avec eux, les a rejoints dans cette lettre de recommandation.

Les frères. Nous n'avions jamais entendu parler de tels, rassemblés à Ephèse; mais le désir des Juifs à qui Paul a prêché de le retenir parmi eux pendant quelque temps (Actes 18:20), et sa promesse de revenir vers eux (Actes 18:21), semblent indiquer une certaine attirance vers l'Évangile, qui, sans aucun doute, les travaux privés zélés de Priscille et Aquila mûriraient en disciple.

Écrit, exhortant les disciples à le recevoir - un beau spécimen de 'lettres de recommandation' (comme Actes 15:23; Actes 15:25 - Actes 15:27; et voir 2 Corinthiens 3:1), par lequel, ainsi que par l'échange de députés, etc., les premières églises ont maintenu une communion chrétienne active les unes avec les autres.

Qui, quand il était venu, les a beaucoup aidés (c'était une grande acquisition pour les frères achaïens), qui avait cru par la grâce. Si c'est la bonne manière de rendant les mots, c'est une de ces expressions incidentes qui montrent que la foi étant une production de la grâce de Dieu dans le cœur était si courante et reconnaissait une vérité qui était prise pour acquise, comme une conséquence nécessaire du système général de grâce, plutôt qu'expressément insisté. En ce sens, les mots ont certainement été compris par la majorité des interprètes. Mais Grotius, Bengel, Olshausen, Meyer, Webster et Wilkinson, et Lechler, relient les mots «par la grâce» avec Apollos, non avec les convertis corinthiens - traduisant ainsi: «qui, quand il était venu, les a beaucoup aidés par la grâce qui avait a cru;' et bien qu'autrefois peu enclins à cela, nous jugeons maintenant que c'est le vrai sens de la déclaration. Car ce que l'historien nous dit n'est pas qu'Apollos a aidé les croyants de Corinthe, en opérant avec succès sur eux-mêmes - à l'élargissement de leurs connaissances, à l'avancement de leur foi, à leur croissance dans la grâce: dans ce cas, il aurait pu être tout à fait naturel de dites-nous que ce sont ceux que la grâce de Dieu avait d'abord soumis au Christ qui furent ainsi favorisés dans la vie divine par Apollos. Mais tout le service que l'historien dit qu'Apollos a rendu aux croyants corinthiens, «quand il était venu» - ou, à sa première arrivée - consistait à ajouter à leur nombre de l'extérieur, ou du moins à faire reculer toute opposition de leurs adversaires juifs. . Et puisque tout l'accent de la déclaration est mis sur le succès des travaux d'Apollos parmi les Juifs incrédules, il semble plus naturel de comprendre l'historien comme signifiant que c'est "par grâce" qu'Apollos a tout porté devant lui dans ses discussions avec eux. , que cela il aurait dû vouloir nous dire que ceux qui étaient croyants bien avant son arrivée avaient «cru par la grâce».

Continue après la publicité
Continue après la publicité