Actes 18:1

After these things Paul departed from Athens, and came to Corinth; Paul, arrivant à Corinthe, prend sa demeure avec Aquila, (18: 1-3) APRÈS CES CHOSES, PAUL - ou 'Et lui' (les autorités pour les deux sont à peu près égales) EST PARTI D'ATHÈNES ET EST VENU À CORINTHE. Cette ville, célébrée à la f... [ Continuer la lecture ]

Actes 18:2

And found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, lately come from Italy, with his wife Priscilla; (because that Claudius had commanded all Jews to depart from Rome:) and came unto them. ET A TROUVÉ UN CERTAIN JUIF NOMMÉ AQUILA, NÉ À PONTUS - la province la plus à l'est de l'Asie Mineure, s'... [ Continuer la lecture ]

Actes 18:3

And because he was of the same craft, he abode with them, and wrought: for by their occupation they were tentmakers. ET PARCE QU'IL ÉTAIT DU MÊME MÉTIER, IL DEMEURA AVEC EUX. Si ce couple s'est converti avant que Paul ne fasse leur connaissance, ou a-t-il été conquis au Christ par contact avec l... [ Continuer la lecture ]

Actes 18:4

And he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded the Jews and the Greeks. ET IL A RAISONNÉ ('OU A PARLÉ') DANS LA SYNAGOGUE LE SABBAT OUVERT, ET A PERSUADÉ , [ epeithen (G3982)] - 'a cherché à persuader' LES JUIFS ET LES GRECS , [ te (G5037) Ioudaious ( G2453) kai (G2532) Helleena... [ Continuer la lecture ]

Actes 18:5

And when Silas and Timotheus were come from Macedonia, Paul was pressed in the spirit, and testified to the Jews that Jesus was Christ. ET QUAND SILAS ET TIMOTHÉE ÉTAIENT VENUS DE MACÉDOINE - c'est-à-dire de Thessalonique, où Silas avait probablement accompagné Timothée lors de son renvoi d'Athè... [ Continuer la lecture ]

Actes 18:6

And when they opposed themselves, and blasphemed, he shook his raiment, and said unto them, Your blood be upon your own heads; I am clean: from henceforth I will go unto the Gentiles. ET QUAND ILS SE SONT OPPOSÉS ET ONT BLASPHÉMÉ, IL A SECOUÉ SON VÊTEMENT (VOIR NÉHÉMIE 5:13 ), ET LEUR DIT: VOTRE... [ Continuer la lecture ]

Actes 18:7

And he departed thence, and entered into a certain man's house, named Justus, one that worshipped God, whose house joined hard to the synagogue. ET IL EST PARTI DE LÀ, ET EST ENTRÉ DANS LA MAISON D'UN CERTAIN HOMME, NOMMÉ JUSTUS - sans changer de logement, comme si Aquila et Priscilla jusque-là... [ Continuer la lecture ]

Actes 18:8

And Crispus, the chief ruler of the synagogue, believed on the Lord with all his house; and many of the Corinthians hearing believed, and were baptized. ET CRISPUS, LE CHEF DE LA SYNAGOGUE, CROYAIT AU SEIGNEUR AVEC TOUTE SA MAISON - un événement (pour reprendre les mots de Howson) important que... [ Continuer la lecture ]

Actes 18:9

Then spake the Lord to Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not thy peace: ENSUITE, PAR UNE VISION, LE SEIGNEUR A PARLÉ À PAUL DANS LA NUIT: N'AYEZ PAS PEUR, MAIS PARLEZ ET NE VOUS TAISEZ PAS:... [ Continuer la lecture ]

Actes 18:10

For I am with thee, and no man shall set on thee to hurt thee: for I have much people in this city. CAR JE SUIS AVEC TOI, ET PERSONNE NE S'ATTACHERA À TE FAIRE DU MAL. De là, il semblerait que ces succès signalés attisaient la colère des incroyants Les Juifs, et probablement l'apôtre, craignaien... [ Continuer la lecture ]

Actes 18:11

And he continued there a year and six months, teaching the word of God among them. ET IL Y A CONTINUÉ PENDANT UN AN ET SIX MOIS, ENSEIGNANT LA PAROLE DE DIEU PARMI EUX. Ceci est censé englober toute la période de sa première visite à Corinthe, et pas simplement autant de choses dont on a déjà pa... [ Continuer la lecture ]

Actes 18:12

And when Gallio was the deputy of Achaia, the Jews made insurrection with one accord against Paul, and brought him to the judgment seat, ET QUAND GALLIO ÉTAIT DÉPUTÉ D'ACHAÏE , [ anthupatou (G446) ontos (G5607)] - 'le proconsul' (voir la note à Actes 13:7). L'emploi de ce terme ici est une autre... [ Continuer la lecture ]

Actes 18:13

Saying, This fellow persuadeth men to worship God contrary to the law. DIRE, CE [COMPAGNON] (PLUTÔT, "CET HOMME") PERSUADE LES HOMMES D'ADORER DIEU CONTRAIREMENT À LA LOI - ce qui signifie la loi juive: "votre loi," comme Gallio, les corrigeant, l'appelle quelque peu méprisante (Actes 18:15). L'... [ Continuer la lecture ]

Actes 18:14

And when Paul was now about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter of wrong or wicked lewdness, O ye Jews, reason would that I should bear with you: ET QUAND PAUL ÉTAIT SUR LE POINT D'OUVRIR LA BOUCHE, GALLIO DIT AUX JUIFS, S'IL S'AGISSAIT D'UNE MAUVAISE OU MÉCHANTE OB... [ Continuer la lecture ]

Actes 18:15

But if it be a question of words and names, and of your law, look ye to it; for I will be no judge of such matters. MAIS S'IL S'AGIT D'UNE QUESTION - ou plutôt 'questions' (selon ce qui est évidemment la vraie lecture) DES MOTS ET DES NOMS, ET DE VOTRE LOI , [ peri (G4012) logou (G3056) kai (G2... [ Continuer la lecture ]

Actes 18:16

And he drave them from the judgment seat. ET IL LES A CHASSÉS DU SIÈGE DU JUGEMENT - "les a chassés du tribunal" ou leur a ordonné avec mépris de sortir du tribunal, agacé par une telle affaire.... [ Continuer la lecture ]

Actes 18:17

Then all the Greeks took Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. And Gallio cared for none of those things. ALORS TOUS [LES GRECS]. Les mots entre crochets, bien qu'ils soient dans une majorité de manuscrit, manquent dans les trois manuscrits les plus... [ Continuer la lecture ]

Actes 18:18

And Paul after this tarried there yet a good while, and then took his leave of the brethren, and sailed thence into Syria, and with him Priscilla and Aquila; having shorn his head in Cenchrea: for he had a vow. ET PAUL APRÈS CELA Y EST RESTÉ ENCORE UN BON MOMENT. Mais pendant cette longue réside... [ Continuer la lecture ]

Actes 18:19

And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews. ET IL EST VENU À EPHÈSE - la célèbre capitale d'Ionie, et à cette époque de l'Asie proconsulaire. C'était un lieu d'une grande importance commerciale et devint la métropole des égl... [ Continuer la lecture ]

Actes 18:20

When they desired him to tarry longer time with them, he consented not; QUAND ILS VOULAIENT QU'IL RESTE PLUS LONGTEMPS AVEC EUX. Les Juifs se sont rarement élevés contre l'Evangile jusqu'à ce que sa prédication réussie remue leur inimitié; mais il n'y avait pas de temps pour ça ici. IL N'A PAS... [ Continuer la lecture ]

Actes 18:21

But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem: but I will return again unto you, if God will. And he sailed from Ephesus. MAIS JE LEUR AI DIT ADIEU, EN DISANT: JE DOIS ABSOLUMENT CÉLÉBRER CETTE FÊTE (PROBABLEMENT LA PENTECÔTE (WIESELER)), QUI VIENT... [ Continuer la lecture ]

Actes 18:22

And when he had landed at Caesarea, and gone up, and saluted the church, he went down to Antioch. ET QUAND IL AVAIT ATTERRI À CESAREA (LAISSANT LE NAVIRE LÀ-BAS), ET REMONTÉ (C'EST-À-DIRE À JÉRUSALEM), ET A SALUÉ L'ÉGLISE. C'est en ces quelques mots que l'historien envoie la QUATRIÈME VISITE de... [ Continuer la lecture ]

Actes 18:23

And after he had spent some time there, he departed, and went over all the country of Galatia and Phrygia in order, strengthening all the disciples. ET APRÈS Y AVOIR PASSÉ QUELQUE TEMPS (MAIS PROBABLEMENT PAS LONGTEMPS), IL EST PARTI - sans penser qu'il ne reviendrait plus jamais, ET A PARCOUR... [ Continuer la lecture ]

Actes 18:24

And a certain Jew named Apollos, born at Alexandria, an eloquent man, and mighty in the scriptures, came to Ephesus. ET UN CERTAIN JUIF NOMMÉ APOLLOS - une contraction d'Apollonius (sous quelle forme le manuscrit de Cambridge l'écrit), comme Silas de Silvanus, etc. NÉ À ALEXANDRIE - la célèbre... [ Continuer la lecture ]

Actes 18:25

This man was instructed in the way of the Lord; and being fervent in the spirit, he spake and taught diligently the things of the Lord, knowing only the baptism of John. CET HOMME A ÉTÉ INSTRUIT DANS LA VOIE DU SEIGNEUR - c'est-à-dire le Seigneur Jésus (selon la phraséologie habituelle de ce liv... [ Continuer la lecture ]

Actes 18:26

And he began to speak boldly in the synagogue: whom when Aquila and Priscilla had heard, they took him unto them, and expounded unto him the way of God more perfectly. ET IL A COMMENCÉ À PARLER HARDIMENT (OU 'AVEC LIBERTÉ') DANS LA SYNAGOGUE Cela semble impliquer que le ET IL A COMMENCÉ À PARLER... [ Continuer la lecture ]

Actes 18:27

And when he was disposed to pass into Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him: who, when he was come, helped them much which had believed through grace: ET QUAND IL ÉTAIT DISPOSÉ À PASSER EN ACHAÏE - dont Corinthe, sur la côte opposée (voir la note à Actes 18:1) était l... [ Continuer la lecture ]

Actes 18:28

For he mightily convinced the Jews, and that publickly, shewing by the scriptures that Jesus was Christ. CAR IL A PUISSAMMENT CONVAINCU LES JUIFS , [ eutonoos (G2159) diakateelengcheto (G1246)] - 'les ennuyaient fortement, les' déjouaient 'ou les' réfutaient ': l'expression est très emphatique.... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité