Actes 17:1

Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Jews: Arrivée à Thessalonique - Succès parmi les Juifs et les gentils prosélytes (17: 1-4) MAINTENANT, QUAND ILS SONT PASSÉS (OU 'VOYAGÉ') À TRAVERS diodeusantes (G1353). AMPHIPOL... [ Continuer la lecture ]

Actes 17:2

And Paul, as his manner was, went in unto them, and three sabbath days reasoned with them out of the scriptures, ET PAUL, COMME SA MANIÈRE ÉTAIT (TOUJOURS POUR COMMENCER PAR LES JUIFS), EST ALLÉ VERS EUX. Que c'était un acte qui, après le traitement honteux qu'ils avaient subi reçu à Philippes,... [ Continuer la lecture ]

Actes 17:3

Opening and alleging, that Christ must needs have suffered, and risen again from the dead; and that this Jesus, whom I preach unto you, is Christ. OUVERTURE ET ALLÉGATION DE , [ paratithemenos (G3908)] - 'mettre avant' ou 'représenter' à eux cette grande vérité, comme la somme de toutes les Écri... [ Continuer la lecture ]

Actes 17:4

And some of them believed, and consorted with Paul and Silas; and of the devout Greeks a great multitude, and of the chief women not a few. ET CERTAINS D'ENTRE EUX ONT CRU ET SE SONT RALLIÉS - [ prosekleerootheesan (G4345 ) OU, 'CAST IN THEIR LOT'] AVEC PAUL ET SILAS; ET DES GRECS PIEUX - prosél... [ Continuer la lecture ]

Actes 17:5

But the Jews which believed not, moved with envy, took unto them certain lewd fellows of the baser sort, and gathered a company, and set all the city on an uproar, and assaulted the house of Jason, and sought to bring them out to the people. MAIS LES JUIFS QUI NE CROYAIENT PAS, ÉMU D'ENVIE (ou '... [ Continuer la lecture ]

Actes 17:6

And when they found them not, they drew Jason and certain brethren unto the rulers of the city, crying, These that have turned the world upside down are come hither also; ET QUAND ILS NE LES ONT PAS TROUVÉS - sans doute parce qu'ils avaient été avertis de ne pas gêner, ILS ONT ATTIRÉ JASON ET C... [ Continuer la lecture ]

Actes 17:7

Whom Jason hath received: and these all do contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, one Jesus. QUI JASON A REÇU - ou "hébergé". ET TOUT CELA EST CONTRAIRE AUX DÉCRETS DE CÉSAR, EN DISANT - c'est-à-dire en disant qu'aucun acte illégal n'a été accusé contre eux. Tout... [ Continuer la lecture ]

Actes 17:9

And when they had taken security of Jason, and of the other, they let them go. ET QUAND ILS ONT PRIS LA CAUTION (OU 'CAUTION') DE JASON, ET DE L'AUTRE , [ toon (G3588) loipoon (G3062)] - plutôt, 'du reste;' c'est-à-dire que parmi ceux qui étaient chargés de soutenir et d'encourager cet enseignem... [ Continuer la lecture ]

Actes 17:10

And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night unto Berea: who coming thither went into the synagogue of the Jews. ET LES FRÈRES ONT IMMÉDIATEMENT RENVOYÉ PAUL ET SILAS DE NUIT - car il aurait été aussi inutile que téméraire de tenter une nouvelle prédication à ce moment-là, et la... [ Continuer la lecture ]

Actes 17:11

These were more noble than those in Thessalonica, in that they received the word with all readiness of mind, and searched the scriptures daily, whether those things were so. CEUX-CI ÉTAIENT PLUS NOBLES QUE CEUX DE THESSALONIQUE. La comparaison est seulement entre les Juifs des deux endroits, car... [ Continuer la lecture ]

Actes 17:12

Therefore many of them believed; also of honourable women which were Greeks, and of men, not a few. PAR CONSÉQUENT, BEAUCOUP D'ENTRE EUX CROYAIENT - convaincus que Jésus de Nazareth, que Paul prêchait, était en effet la grande promesse et le fardeau des Écritures de l'Ancien Testament. AUSSI D... [ Continuer la lecture ]

Actes 17:13

But when the Jews of Thessalonica had knowledge that the word of God was preached of Paul at Berea, they came thither also, and stirred up the people. MAIS LORSQUE LES JUIFS DE THESSALONIQUE ONT SU QUE LA PAROLE DE DIEU ÉTAIT PRÊCHÉE DE PAUL À BÉRÉE , [ kai (G2532) en (G1722) tee (G3588) Beroia... [ Continuer la lecture ]

Actes 17:14

And then immediately the brethren sent away Paul to go as it were to the sea: but Silas and Timotheus abode there still. ET PUIS IMMÉDIATEMENT LES FRÈRES - les convertis se sont rassemblés à Berea. RENVOYÉ PAUL - comme cela avait été fait auparavant de Jérusalem (Actes 9:30) et de Thessalonique... [ Continuer la lecture ]

Actes 17:15

And they that conducted Paul brought him unto Athens: and receiving a commandment unto Silas and Timotheus for to come to him with all speed, they departed. ET CEUX QUI CONDUISIRENT PAUL LE CONDUISIRENT À ATHÈNES: ET RECEVANT UN COMMANDEMENT À SILAS ET TIMOTHÉE POUR VENIR À LUI À TOUTE VITESSE, I... [ Continuer la lecture ]

Actes 17:16

Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry. ALORS QUE PAUL LES ATTENDAIT À ATHÈNES, SON ESPRIT ÉTAIT AGITÉ, [ parooxuneto (G3947 ), OU "RÉVEILLÉ"] EN LUI, QUAND IL A VU , [ theoorounti (G2334), ou plutôt - theoorountos ... [ Continuer la lecture ]

Actes 17:17

Therefore disputed he in the synagogue with the Jews, and with the devout persons, and in the market daily with them that met with him. PAR CONSÉQUENT, IL S'EST DISPUTÉ (OU "DISCUTÉ") DANS LA SYNAGOGUE AVEC LES JUIFS, ET AVEC LES PERSONNES PIEUSES. Le deuxième "avec" ici doit être omis; pour l... [ Continuer la lecture ]

Actes 17:18

Then certain philosophers of the Epicureans, and of the Stoicks, encountered him. And some said, What will this babbler say? other some, He seemeth to be a setter forth of strange gods: because he preached unto them Jesus, and the resurrection. PUIS CERTAINS PHILOSOPHES DES ÉPICURIENS - les adep... [ Continuer la lecture ]

Actes 17:19

And they took him, and brought him unto Areopagus, saying, May we know what this new doctrine, whereof thou speakest, is? ET ILS L'ONT PRIS ET L'ONT AMENÉ À ARÉOPAGE - c'est-à-dire sur la colline de 'Mars'; ' une éminence contre l'Acropole, sur le côté ouest de ce rocher de la citadelle. «Sur cet... [ Continuer la lecture ]

Actes 17:20

For thou bringest certain strange things to our ears: we would know therefore what these things mean. CAR TU APPORTES CERTAINES CHOSES ÉTRANGES , [ xenizonta (G3579) tina (G5100)] - "certaines choses à consonance étrangère" "à nos oreilles: nous saurions donc ce que ces choses signifient.... [ Continuer la lecture ]

Actes 17:21

(For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.) POUR TOUS LES ATHÉNIENS ET ÉTRANGERS QUI ÉTAIENT LÀ NE PASSAIENT LEUR TEMPS À RIEN D'AUTRE, MAIS SOIT POUR RACONTER, SOIT POUR ENTENDRE QUELQUE CHOSE DE NOUVEAU... [ Continuer la lecture ]

Actes 17:22

Then Paul stood in the midst of Mars' hill, and said, Ye men of Athens, I perceive that in all things ye are too superstitious. PUIS PAUL SE TINT AU MILIEU DE LA COLLINE DE MARS, ET DIT - `prenant position au milieu de la colline de Mars (ou 'Areopagus'), dit. ' Cette allusion préliminaire à la... [ Continuer la lecture ]

Actes 17:23

For as I passed by, and beheld your devotions, I found an altar with this inscription, TO THE UNKNOWN GOD. Whom therefore ye ignorantly worship, him declare I unto you. CAR AU FUR ET À MESURE QUE JE SUIS PASSÉ, ET QUE J'AI VU VOS DÉVOTIONS , [ ta (G3588) sebasmata (G4574) humoon (G5216)] - plutôt «... [ Continuer la lecture ]

Actes 17:24

God that made the world and all things therein, seeing that he is Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands; DIEU QUI A FAIT LE MONDE ET TOUTES CHOSES QUI S'Y TROUVAIENT. Les philosophes les plus profonds de Grèce étaient incapables de concevoir une distinction fondamenta... [ Continuer la lecture ]

Actes 17:25

Neither is worshipped with men's hands, as though he needed any thing, seeing he giveth to all life, and breath, and all things; NI L'UN NI L'AUTRE N'EST ADORÉ AVEC LES MAINS DES HOMMES - ni "administré par des mains humaines" [ therapeuetai (G2323) hupo (G5259) cheiroon (G5495) anthroopinoon (G... [ Continuer la lecture ]

Actes 17:26

And hath made of one blood all nations of men for to dwell on all the face of the earth, and hath determined the times before appointed, and the bounds of their habitation; ET A FAIT D'UN SEUL SANG TOUTES LES NATIONS, [ pan (G3956 ) ethnos (G1484 ), 'CHAQUE NATION'] D'HOMMES POUR HABITER SUR TOUT... [ Continuer la lecture ]

Actes 17:27

That they should seek the Lord, if haply they might feel after him, and find him, though he be not far from every one of us: QU'ILS DOIVENT CHERCHER LE SEIGNEUR - ('chercher Dieu' est la lecture bien mieux appuyée.) C'est le haut de gamme de tous ces arrangements de puissance divine, de sagesse... [ Continuer la lecture ]

Actes 17:28

For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring. CAR EN LUI NOUS VIVONS, BOUGEONS ET AVONS NOTRE ÊTRE , [ kai (G2532) esmen (G2070)] - plus simplement, «vivre, bouger et exister». Cela signifie, non seulement (comme l'ex... [ Continuer la lecture ]

Actes 17:29

Forasmuch then as we are the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and man's device. DANS LA MESURE OÙ NOUS ET LA PROGÉNITURE DE DIEU, NOUS NE DEVONS PAS PENSER (LA COURTOISIE DE CETTE LANGUE EST DIGNE DE MENTION) QUE LA DIV... [ Continuer la lecture ]

Actes 17:30

And the times of this ignorance God winked at; but now commandeth all men every where to repent: ET À L'ÉPOQUE DE CETTE IGNORANCE, DIEU A FAIT UN CLIN D'ŒIL À , [ huperidoon (G5237)] - littéralement, et mieux, «négligé»; c'est-à-dire ennuyer avec, sans s'interposer pour le punir autrement qu'en... [ Continuer la lecture ]

Actes 17:31

Because he hath appointed a day, in the which he will judge the world in righteousness by that man whom Because he hath appointed a day, in the which he will judge the world in righteousness by that man whom he hath ordained; whereof he hath given assurance unto all men, in that he hath raised him... [ Continuer la lecture ]

Actes 17:32

And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked: and others said, We will hear thee again of this matter. ET QUAND ILS ONT ENTENDU PARLER DE LA RÉSURRECTION DES MORTS, CERTAINS SE SONT MOQUÉS. Comme la religion grecque n'était que la glorification de la vie présente, par le cult... [ Continuer la lecture ]

Actes 17:33

So Paul departed from among them. DONC, PAUL EST PARTI DE PARMI EUX. S'il aurait ouvert, dans une certaine mesure, le plan évangélique dans cette adresse, s'il n'avait pas été interrompu, ou s'il réservé ceci pour être exposé par la suite aux enquêteurs sérieux, nous ne pouvons le dire: seul le... [ Continuer la lecture ]

Actes 17:34

Howbeit certain men clave unto him, and believed: among the which was Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them. CEPENDANT, CERTAINS HOMMES LUI CLAQUENT (OU "SE SONT ATTACHÉS") À LUI, ET ONT CRU. L'APÔTRE POUR UNE INSTRUCTION SUPPLÉMENTAIRE, DONT LA CONSÉQUENCE ÉT... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité