God that made the world and all things therein, seeing that he is Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands;

Dieu qui a fait le monde et toutes choses qui s'y trouvaient. Les philosophes les plus profonds de Grèce étaient incapables de concevoir une distinction fondamentale entre Dieu et l'univers. Les ténèbres épaisses devaient donc se reposer sur toutes leurs conceptions religieuses. Pour dissiper cela, l'apôtre se présente avec une déclaration précise du fait de la création, comme principe central de toute vraie religion.

Voyant qu'il est le Seigneur du ciel et de la terre - tenant dans une sujétion libre et absolue toutes les œuvres de ses mains; présider à la Royauté auguste sur eux, ainsi que les imprégner tous comme le principe de leur être. Quelle différence avec la Force aveugle ou le Destin auquel toutes les créatures étaient considérées comme esclaves!

N'habite pas dans les temples faits avec les mains. Cette pensée-si familière aux oreilles juives (voir 1 Rois 8:27 Ésaïe 66:1 - Ésaïe 66:2; et Actes 7:48), et si élémentaire pour les chrétiens - ne servirait que plus nettement à définir à son auditoire païen la spiritualité de ce Dieu vivant et personnel qu'il leur «annonçait».

Continue après la publicité
Continue après la publicité