And Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest, were gathered together at Jerusalem.

Et Annas le grand prêtre, et Caïphe. Voir la note à Luc 3:2 (dans les remarques liminaires sur Matthieu 3:1 - Matthieu 3:17) et à Jean 18:13 (dans exposition de Marc 14:53 - Marc 14:72, pp. 202, 203).

Et John, et Alexander - dont on ne sait rien,

Et autant que de la parenté du grand prêtre. L'influence publique qu'Annas avait acquise peut être jugée par ceci, que bien que les Romains fassent une pratique de mettre en place et de déplacer les grands prêtres à volonté, pour leurs propres fins politiques, le bureau a été rempli par Caïphe et cinq de ses fils successivement.

Ont été réunis à Jérusalem , [ eis (G1519) Ierousaleem ( G2419), la lecture reçue, n'a pratiquement aucun support: en (G1722) est évidemment le texte authentique]. Le vrai sens, selon la disposition des mots, est «leurs dirigeants à Jérusalem étaient rassemblés»; c'est-à-dire autant d'entre eux qu'il y en avait dans la ville à cette époque.

Continue après la publicité
Continue après la publicité