This is he, that was in the church in the wilderness with the angel which spake to him in the mount Sina, and with our fathers: who received the lively oracles to give unto us:

C'est lui qui était dans l'église , [ en (G1722) tee (G3588) ekkleesia (G1577)] - le corps collectif du peuple élu de Dieu considéré comme 'assemblé' de temps en temps pour le public objectifs religieux: par conséquent, il en est venu à désigner l'ensemble du corps des fidèles sous l'Évangile, ou des sections particulières d'entre eux.

Dans le désert avec l'Ange qui lui a parlé dans la montagne Sina, et avec nos pères. Quant à cet "Ange", voir la note à Actes 7:30.

Qui a reçu les oracles animés , [ logia (G3051) zoonta ( G2198)] - ou 'oracles vivants;' ne signifiant pas en premier lieu «oracles qui donnent la vie», mais «vivant» en opposition soit aux prétendus oracles du païen, soit à une simple lettre morte; d'où «efficace», «vitalisant»,

Pour nous donner. Ici, Stephen représente Moïse comme proche de l'ange, dont il a reçu toutes les institutions de l'ancienne économie, et au peuple, pour à qui il rapporta fidèlement les oracles vivants tels qu'il les reçut, et parmi lesquels il installa fidèlement les institutions divines. Le lecteur observera comment, en rendant ce haut témoignage à Moïse, Stephen réfute incidemment l'accusation principale pour laquelle il était maintenant jugé - celle de dénigrer Moïse et la loi; bien que, comme déjà observé, il s'élève ainsi au-dessus de lui-même partout. que défendre les voies de Dieu contre ceux qui avaient tout le temps mal compris et cherché à les contrecarrer, semble être son seul objectif.

Continue après la publicité
Continue après la publicité