And the angel of the Lord spake unto Philip, saying, Arise, and go toward the south unto the way that goeth down from Jerusalem unto Gaza, which is desert.

Et l'ange (ou 'an') du Seigneur parla à Philippe, en disant: Lève-toi, et va vers le sud vers le chemin (c'est-à-dire pour entrer dans le chemin) qui s'en va de Jérusalem à Gaza, qui [ hautee (G3778 ), c'est-à-dire non pas Gaza elle-même, mais le chemin], est désertique. Gaza était la ville la plus au sud de la Palestine, située à la frontière du désert menant à l'Égypte . Il est mentionné dès Genèse 10:19; il a été attribué à la tribu de Juda; mais elle fut saisie et détenue par les Philistins, et devint l'une de leurs cinq villes principales. Il y avait une telle route à travers le mont Hébron, que Philippe pouvait emprunter sans avoir besoin d'aller d'abord à Jérusalem (comme le montre la «Palestine» de Von Raumer). En fait, il y avait, et il y a encore, au moins deux de ces routes (Robinson's «Palestine», 2: p. 321). La clause suivante, donc, «qui est désertique» - une parcelle de pays sans villages ni habitations fixes - visait probablement à définir celle que Philippe devait prendre, pour ne pas manquer l'eunuque de retour. (Donc Bengel, Alford, Baumgarten, Hackett, Lechler.) D'autres prennent Gaza elle-même comme ce qui était «désert»; certains de ceux-ci la référant à l'ancienne Gaza, qui était alors une ruine, bien que reconstruite avec le même nom (comme Olshausen, Humphry, etc.), tandis que d'autres l'appliquent même à Gaza reconstruite, qui a été détruite par les Romains, ( donc Hug, etc.) Mais comme cette destruction n'a eu lieu qu'après la publication de ce livre, cette interprétation doit être écartée.

Aucune application de l'expression «qui est désertique» à la ville ne permet non plus d'indiquer la direction à Philip, car le mot Gaza suffirait à le guider vers l'endroit, qu'il soit ancien ou nouveau, debout ou en ruine. Il n'est guère mieux de supposer que cela (comme le font plusieurs critiques) soit une explication entre parenthèses de l'historien lui-même, pour permettre à ses lecteurs d'identifier l'endroit. L'explication de loin la plus simple de la clause est donc de la renvoyer au chemin ou à la route que l'ange voudrait que Philippe prenne, pour entourer son objet.

Continue après la publicité
Continue après la publicité