For I would that ye knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;

Pour - à cet égard, il a «travaillé, lutté» (Colossiens 1:29). Grec, «Je souhaite que vous sachiez à quel point un effort est grand (le même grec [ agoona (G73)] que Colossiens 1:29; prière fervente et anxieuse, accompagnée d'un procès extérieur, Colossiens 1:24; ne pas" lutter "avec les faux enseignants, ce qui lui aurait été impossible maintenant en prison) I ayez pour vous.

Eux à Laodicée - exposés au même danger de faux enseignants que les Colossiens (cf. Colossiens 4:16) . Ce fut la cause de son écriture à Laodicée ainsi qu'à Colosse. Anciennement appelée Diospolis, puis Rhoas, enfin Laodicée, de Laodice, épouse d'Antiochus II: sur la rivière Lycus, à 18 milles à l'ouest de Colosse, à 10 milles au sud d'Hiérapolis. Il a subi un tremblement de terre (62 après JC) vers la date de cette lettre; mais il a été restauré, tant il était «riche» (Apocalypse 3:17), sans l'aide de Rome.

Je n'ai pas vu mon visage dans la chair - y compris ceux de Hiérapolis (Colossiens 4:13). Paul se considérait comme un "débiteur" de tous les Gentils (Romains 1:14). Sa présence ("visage") aurait été un "réconfort" (Colossiens 2:2; Actes 20:38): Colossiens 1:4; Colossiens 1:7 - Colossiens 1:8 montre qu'il n'avait pas vu, mais seulement entendu parler des Colossiens. Ainsi, il «s'efforce» avec Dieu dans la prière pour eux, pour compenser son absence corporelle (cf. Colossiens 2:5).

Continue après la publicité
Continue après la publicité