My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distil as the dew, as the small rain upon the tender herb, and as the showers upon the grass:

Ma doctrine tombera ... Le langage peut à juste titre être considéré comme prononcé sous la forme d'un souhait ou d'une prière. Que ma doctrine (discours) tombe comme la pluie! Mon discours se distille comme la rosée! Comme des douches sur la lame tendre; comme de copieuses gouttes de rosée [ wªkirbiybiym (H7241), multitude de gouttes] sur l'herbe! [La Septante l'interprète dans l'ambiance optative, prosdokasthoo hoos huetos to apofthengma mou, kai katabeetoo hoos drosos ta reemata mou, hoosei ombros. Ep 'agroostin, kai hoosei nifetos epi chorton.] La comparaison de l'instruction saine à l'influence pure, douce et insinuante de la pluie ou de la rosée est fréquemment faite par les écrivains sacrés (Ésaïe 5:6; Ésaïe 55:10 - Ésaïe 55:11). La métaphore a probablement été empruntée à l'Égypte, dans l'imagerie hiéroglyphique dont l'influence bénéfique de l'instruction était symbolisée par la représentation d'une rosée tombante.

Verset 3. Parce que je publierai-car je proclamerai le nom du Seigneur (cf. Exode 34:5 - Exode 34:7). Certains rendent la parole: «Je m'adresse à vous au nom du Seigneur». L'annonce de ce nom gracieux, avec les attributs attrayants dont il est le signe, porte en elle la raison de la douce comparaison utilisée dans ce verset; car, de même que la verdure desséchée et les lames tendres sont ravivées par l'influence rafraîchissante des averses ou de la rosée, de même le cœur frappé par la conscience des hommes reçoit une nouvelle vie et vigueur de la doctrine qui proclame la miséricorde et la fidélité de Dieu.

Attribuez la grandeur à notre Dieu [ godel (H1433), majesté, magnificence royale; Septante, megaloosunee (G3172); (Hébreux 1:3).]

Continue après la publicité
Continue après la publicité