And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.

La clé de la maison de David - emblème de son bureau au-dessus de la maison, pour "ouvrir" ou "fermer"; l'accès lui appartenait.

Vais-je m'allonger sur son épaule. Les clés sont donc parfois portées à l'Est, suspendues au foulard sur l'épaule. Mais l'expression est plutôt figurative, pour soutenir le gouvernement sur ses épaules. Eliakim, comme son nom l'indique, est ici clairement un type du Christ homme-Dieu, le fils de "David", dont Isaïe (Ésaïe 9:6) utilise le même langage ("le gouvernement sera sur son épaule"), comme la première clause de ce verset; et Lui-même, dans Apocalypse 3:7, le même langage que cette dernière clause (cf. Job 12:14).

Continue après la publicité
Continue après la publicité