As birds flying, so will the LORD of hosts defend Jerusalem; defending also he will deliver it; and passing over he will preserve it.

En tant qu'oiseaux qui volent, le Seigneur des armées défendra Jérusalem. Comme à l'image du "lion", le point de comparaison est la puissance intrépide de Yahvé, ainsi dans celui des oiseaux, c'est Son affection attentionnée (Deutéronome 32:11; Psaume 91:4; Matthieu 23:37).

Voler - ou, qui défendent leurs petits avec leurs ailes: voler est un sens secondaire de l'hébreu [ `uwp (H5774)] (Maurer). Mais la Septante, le chaldaïque, la vulgate, l'arabe et le syriaque soutiennent la version anglaise. L'allusion est à la même image employée dans la menace assyrienne contre Jérusalem, Ésaïe 10:14, "Ma main a trouvé comme un nid les richesses du peuple: et comme on ramasse des œufs qui sont restés, j'ai rassemblé toute la terre; et il n'y en avait pas qui déplaçait l'aile »- à savoir, en défense. Ici, Yahvé s'engage à défendre Jérusalem comme les oiseaux parents, planant au-dessus de leurs petits pour les défendre contre le faucon ou le vautour.

Passage - au passage de l'ange destructeur (hébreu, pasoach), afin d'épargner les maisons sanglantes des Israélites lors de la première Pâque (Exode 12:13; Exode 12:23; Exode 12:27). Il passa ou sauta en avant (Lowth) pour détruire l'ennemi et épargner son peuple.

Continue après la publicité
Continue après la publicité