Therefore shall evil come upon thee; thou shalt not know from whence it riseth: and mischief shall fall upon thee; thou shalt not be able to put it off: and desolation shall come upon thee suddenly, which thou shalt not know.

C'est pourquoi le mal viendra sur toi; tu ne sauras pas d'où il sort - hébreu, shaachar (H7836), son aube; i: e., sa première montée. Le mal viendra sur toi sans la moindre indication préalable (Rosenmuller). Mais l'aube ne s'applique pas au "mal", mais à la prospérité qui brille après la misère (Ésaïe 21:12). Traduisez: «Tu ne verras aucune aurore» (de soulagement) (Maurer). Mais il semble y avoir une moquerie de Babylone, dont les astrologues se targuent de pouvoir deviner l'approche du mal et des bons jours: `` Toi qui te vantes de pouvoir raconter l'avènement de tous les jours, tu ne prévoiras pas le jour de ta destruction. '(Grotius).

Tu ne pourras pas le remettre à plus tard - plutôt, comme marge, 'tu ne pourras pas l'enlever par expiation', comme on est délivré du péché et sa sanction par expiation. Hébreu, Kophrah: cf. Ésaïe 47:3, notez; Ésaïe 13:17: il ne doit jamais se terminer.

Tu ne sauras pas d'où il vient - sans le savoir; ce que tu ne saisis pas. Prouver l'erreur de tes divinations et de l'astrologie (Job 9:5; Psaume 35:8).

Continue après la publicité
Continue après la publicité