And I will tread down the people in mine anger, and make them drunk in my fury, and I will bring down their strength to the earth.

Et je foulerai aux pieds les gens dans ma colère, et je les enivrerai dans ma fureur - plutôt, prétérites, 'je les ai piétinés ... les ai ivres. ' La même image apparaît, Ésaïe 51:17; Ésaïe 51:21 - Ésaïe 51:23; Psaume 75:8; Jérémie 25:26 - Jérémie 25:27.

Et je ferai descendre leur force sur la terre - plutôt, 'j'ai versé leur sang-de-vie (le même mot hébreu que dans Ésaïe 63:3) sur la terre, (Lowth, l'arabe et la Septante) hébreu, nitschaam (H5332). Le syriaque, la vulgate et le chaldaïque se traduisent par la version anglaise.

Continue après la publicité
Continue après la publicité