And the LORD said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven.

Ecrivez ceci pour un mémorial dans un livre - Hébreu, le livre; le registre public des événements tenu sous la direction de Dieu, et dans lequel non pas tous les incidents, mais seulement les événements spéciaux, ont été enregistrés. D'où l'injonction spéciale de Yahvé d'enregistrer un compte rendu de ce concours.

Et répétez-le dans les oreilles de Joshua , [ wªsiym (H7760)] - et mettez-le dans les oreilles de Josué 1:1 - Josué 1:18: e., informez-le de ce décret divin et inscrivez-le sur son l'esprit comme un devoir qui lui incombe, ainsi qu'à tous ceux qui peuvent être des dirigeants délégués en Israël, d'exécuter cette sentence.

Car je mettrai complètement le souvenir d'Amalek sous le ciel. Si le caractère sanglant de ce statut semble être en contradiction avec le caractère doux et miséricordieux de Dieu , les raisons sont à rechercher dans la vengeance profonde et implacable qu'ils ont méditée contre Israël (Psaume 83:4). Les Amalécites furent les premiers des nations (Nombres 24:20) à s'opposer au progrès d'Israël; et donc ils étaient, comme Kurtz l'exprime, «les prototypes du paganisme dans sa relation hostile au royaume de Dieu». Ils n'étaient pas, comme Michaelis les représente, une petite tribu de Bédouins itinérants, mais le plus puissant des peuples voisins, puisqu'ils osaient attaquer un corps de 600 000 guerriers. Ils ont été repoussés à cette occasion, pas exterminés; mais une telle impression leur avait été faite que, bien que les Israélites soient restés 38 ans dans le désert, ils n'ont jamais renouvelé l'attaque.

Le sort de l'extermination dénoncé contre les Amalécites a été une grande difficulté dans la manière d'établir la vérité historique de ce livre; Des écrivains rationalistes et infidèles le déclarant inconciliable avec la bienveillance du caractère divin et du gouvernement. Mais il faut garder à l'esprit que, bien que l'attaque contre Israël ait été cruelle, perfide et totalement sans provocation, ce n'était pas la bassesse et l'hostilité implacable d'Amalek, mais leur impiété audacieuse, qui a attiré sur eux la vengeance du ciel (Deutéronome 25:17).

Ce mépris méprisant de la puissance et de la majesté de Dieu aurait donc semblé échapper impunément, si aucun autre avis n'en avait été pris, une circonstance qui aurait pu dégrader la divinité dans l'estimation d'Israël, qui jugeait de sa puissance, comme toutes les autres nations jugeaient alors de leurs dieux gardiens, par sa rigueur et sa promptitude à défendre son peuple et à punir ses ennemis. Cela semble être une raison pour laquelle Dieu a jugé nécessaire d'annoncer aux Israélites que, bien qu'Il ne punirait pas actuellement l'insulte des Amalécites, Il ne souffrirait pas qu'elle passe finalement impunie; mais qu'il les autoriserait et les emploierait à infliger, à une époque éloignée, le châtiment qu'il méritait; impressionnant ainsi son peuple lui-même avec la salutaire conviction que, là où la majesté de Yahvé était insultée, le délai ACTUEL du châtiment n'offrait aucune présomption d'impunité définitive (Graves 'On the Pentateuch', 2:, p. 90: cf.Analogie de Butler, 'partie 1 :, ch. 2:, p. 56).

Verset 15. Et Moïse construisit un autel, et en appela le nom JEHOVAH-nissi - i: e., Le Seigneur ( Yahweh (H3068)) ma bannière. [La Septante a: kurios katafigee mou, mon refuge, neec (H5251) désigne un signe, standard, un signal érigé sur une éminence.] Puisqu'aucune mention n'est faite de sacrifices, on a supposé que cet autel était destiné comme un trophée pieux, un mémorial reconnaissant après la victoire de la bataille, non en l'honneur de Moïse, qui avait levé la main, ni à Aaron et Hur, qui les avaient soutenus, ni à Josué, le commandant, ni aux soldats qui avaient combattu, mais au Seigneur, dont la main droite et le bras sacré leur avaient valu la victoire.

Verset 16. Car il a dit - littéralement, 'Et il a dit,' ce qui est préférable, car ce verset n'attribue pas la raison de l'acte enregistré dans passage, mais est une phrase supplémentaire.

Parce que le Seigneur a juré - [ keec (H3676), un hapax legomenon, est généralement considéré comme utilisé pour kicee' (H3678), le mot qui se trouve dans le texte du codex samaritain.] La traduction littérale de ce passage obscur est: «Parce que la main sur le trône du Seigneur, "ou" la main du Seigneur sur son trône "," La levée de la main "est une forme de serment non seulement adoptée parmi les hommes (Genèse 14:22), mais aussi appliqué au sens figuré à Dieu (Deutéronome 32:40). Et sa main levée sur son trône, le siège de sa glorieuse majesté, dénote le serment le plus solennel - Dieu jurant par lui-même (Hébreux 6:13). Tel est le sens donné à la clause par les paraphrastes chaldéens et arabes. Mais d'autres considèrent que la référence est à Amalek; «la main (à savoir, d'Amalek), ou sa main (est) sur le trône de Dieu» - i: e., sur Israël, parmi lesquels le siège ou la demeure choisie de Dieu était. Cette interprétation est parfaitement cohérente avec le sens et l'ordre des mots originaux; et il semble mieux s'harmoniser que le premier avec la teneur du contexte, en plus d'attribuer une raison adéquate à l'extermination et à la guerre perpétuelle qui ont été dénoncées contre Amalek. [Mais Gesenius et d'autres sont d'avis qu'au lieu de keec (H3676), trône, yeec, standard, bannière, est la bonne lecture, et ce qui est requis par Exode 17:15. La Septante a: en cheiri krufaia, par une main cachée et invisible, le Seigneur combattra Amalek.]

Continue après la publicité
Continue après la publicité