Then said he unto me, Hast thou seen this, O son of man? turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations than these.

Tourne-toi encore une fois, et tu verras de plus grandes abominations. Les suivantes sont des "plus grandes abominations", non par rapport à l'idolâtrie, mais par rapport au lieu et les personnes qui le commettent. Dans «la cour intérieure», immédiatement devant la porte du temple de Yahvé, entre le porche et l'autel, où les prêtres ne s'avançaient qu'en des occasions extraordinaires; comme, par exemple, les jeûnes nationaux, sur lesquels les "ministres du Seigneur pleuraient entre le porche et l'autel" (Joël 2:17), vingt-cinq hommes (les chefs de les vingt-quatre cours ou ordres des prêtres, 1 Chroniques 24:18 - 1 Chroniques 24:19, avec le grand prêtre à leur tête , "les princes du sanctuaire", Ésaïe 43:28), représentant l'ensemble de la prêtrise, comme les 70 anciens représentaient le peuple, se tenaient le dos tourné vers le temple, et leur fait face à l'est, faisant obéissance au soleil levant (contraste avec les paroles de Salomon lors de la consécration du temple, 1 Rois 8:44). L'adoration du soleil venait des Perses, qui faisaient du soleil l'œil de leur dieu Ormuzd. Il a ensuite été réformé par Zoroastre. Il existait dès Job (Job 31:26; cf. Deutéronome 4:19). Josiah ne pouvait le suspendre que pour le temps de son règne 2 Rois 23:5; 2 Rois 23:11); il ressuscita sous ses successeurs.

Ils adoraient ... vers l'est - selon l'usage des Perses, qui adoraient le soleil à son lever à l'est. En hébreu, une forme corrompue est utilisée pour exprimer le sens d'Ezéchiel de la corruption infecte d'un tel culte [ mishtachªwiytem (H7812), pour mishtchªwiym]. (Havernick.) Mais cela semble un morceau d'ultra-raffinement douteux dans l'interprétation. Le choix se situe entre elle et la supposition que la forme corrompue est une erreur du transcripteur.

Continue après la publicité
Continue après la publicité