I have waited for thy salvation, O LORD.

J'ai attendu ton salut, Seigneur. La connexion de cette clause avec le contexte précédent a grandement perplexe les critiques. Certains soutiennent qu'il s'agit d'une interpolation; mais son authenticité est attestée par le plus ancien MSS. et versions. Diverses hypothèses ont été proposées pour l'expliquer, (Sherlock's Discourses, 6 :) La meilleure semble être celle de Calvin (dans Genesin, livre 1), qui pense que Jacob, prévoyant, avec l'œil pénétrant d'un prophète, les nombreux troubles, dangers et désastres apportés à sa postérité en général, et à Dan en particulier, par leurs propres rétrogradations ou apostasie, sentaient son esprit si affligé et presque submergé par la perspective, que pour son soulagement et son réconfort, il lui-même aux promesses divines, dans l'accomplissement ultime desquelles il exprima sa confiance croyante. La Septante applique étrangement ce verset au cavalier dont on parle allusivement, Genèse 49:17 [kai peseitai ho hippeus eis ta opisoo, teen sooteerian perimenoon kuriou].

Continue après la publicité
Continue après la publicité