When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus forth, and sat down in the judgment seat in a place that is called the Pavement, but in the Hebrew, Gabbatha.

Quand Pilate a entendu ce dire - ou, selon la lecture préférable, «ces paroles»,

Il a fait sortir Jésus et s'est assis ('sur') le siège du jugement - afin qu'il prononce une sentence contre le prisonnier, sur cette accusation, plus solennellement,

Dans un endroit appelé la chaussée [ Lithostrooton (G3038 )], mais en hébreu, Gabbatha , [Gabaataa '] - soit d'un mot signifiant être' élevé ', se référant à la plate-forme surélevée sur laquelle le siège du jugement était placé; ou d'un signifiant le «dos», de sa forme arquée. Comme le mot grec l'indique, c'était un pavé pavé; très utilisé par les Romains. Il y a une infime précision topographique dans l'utilisation de ce mot qu'un savant défenseur de l'authenticité de l'histoire de l'Évangile n'a pas manqué de remarquer. 'Jésus', dit Hug, 'est amené à recevoir sa sentence, et Pilate s'est assis dans un endroit appelé Lithostrooton (G3038) pour porter un jugement (Jean 19:13). La transaction est représentée comme si cet endroit était en face de la maison du préteur, ou du moins à peu de distance de celle-ci. Et il y a, en fait, un tel endroit, qui était autrefois négligé, dans les abords du Temple. Il en est fait mention dans un assaut que les Romains ont fait sur le Temple, du côté de la tour Antonia (Josephus, Jewish Wars, 6: 6 et 7). Voici le Lithostrooton (G3038), et la maison du préteur devait être en face de cet endroit. Maintenant, il vivait, comme il ressort de quelques passages accidentels de Philon (comparez Leg. Ad Caïum à Josèphe, Ant.18: 4), dans le palais d'Hérode, qui était certainement dans ce quartier et ce quartier, au nord-ouest de la tour Antonia et du Temple: de sorte que la proximité du Lithostroton avec le palais, qui est implicite dans le récit de Jean, est strictement exacte.

Continue après la publicité
Continue après la publicité